P = Diana Poulton: "The Collected Lute Music of John Dowland"(1974)(リュート曲のみの整理番号)
I | Vol | タイトル(欧文)(作曲/初演/出版年)[編成]〔注〕 | 作詞,台本 |
1 | [世俗歌曲(Secular Songs)] |
|
1-1〜21 | SB1 | 歌曲集第1巻(First booke of songs or ayres)(1597出版)[21曲] |
|
1-1 | SB1-1 | 騒ぎ立つ思いよ(Unquiet thoughts) |
|
1-2 | SB1-2 | 愛に望みを託す者(Who ever thinks or hopes of love) |
|
1-3 | SB1-3 | わが思いには希望の翼(My thoughts are wing'd with hopes) |
|
1-4 | SB1-4 | 私の嘆きで人の心が動かせるものなら(If my complaints could passions move)(1597)[独唱,lute]〔※lute独奏,4声cho,器楽合奏に編曲〕 |
|
1-5 | SB1-5 | わが過ちを許してくれようか?(Can she excuse my wrongs?)(1597)[独唱,lute/4声](エセックス伯のガリアード) |
|
1-6 | SB1-6 | 今こそ別れねばならぬ(Now, O now I needs must part)[独唱,lute/4声]〔蛙のガリアード〕 |
|
1-7 | SB1-7 | いとしい人よ、もしあなたの君が変わったら(Dear, if you change) |
|
1-8 | SB1-8 | 噴きこぼれよ、わが涙(Burst forth my tears) |
|
1-9 | SB1-9 | 行け、水晶の涙(Go crystal tears) |
|
1-10 | SB1-10 | 眠ったふりをしている君よ(Think'st) |
|
1-11 | SB1-11 | おいで、さあかわいい人(Come away, come sweet love) |
|
1-12 | SB1-12 | しばし休んでおくれ無情の心労よ(Rest awhile you cruel cares) |
|
1-13 | SB1-13 | 眠れ、定まらぬ思いよ(Sleep wayward thoughts) |
|
1-14 | SB1-14 | 君たち、愛と運命に(All ye whom love or fortune) |
|
1-15 | SB1-15 | 薄情な人よ、このように奪っておきながら(Wilt thou, unkind, thus reave me?) |
|
1-16 | SB1-16 | ぼくの思い込みが(Would my conceit) |
|
1-17 | SB1-17 | さあもう一度、愛が呼んでいる(Come again: sweet love doth now invite) |
|
1-18 | SB1-18 | 彼の金髪も、時が銀色に変えてしまった(His golden locks) |
|
1-19 | SB1-19 | 目覚めよ、愛、追放は終わった(Awake, sweet love: thou art return'd) |
|
1-20 | SB1-20 | 来たれ、深き眠り(Come, heavy sleep) |
|
1-21 | SB1-21 | 去れ、自己愛の若者たちよ(Away with these self-loving lads) |
|
1-22〜41 | SB2 | 歌曲集第2巻(Second booke of songes or ayres)(1600出版)[22曲] |
|
1-22 | SB2-1 | わが恋人が泣くのを見た(I saw my Lady weepe)[2声,lute] |
|
1-23 | SB2-2 | 溢れよ、わが涙(Flow my tears)[2声,lute]〔※原曲はlute〕 |
|
1-24 | SB2-3 | 悲しみよ、とどまれ(Sorrow sorrow stay, lend true repentant tears)[2声,lute] |
|
1-25 | SB2-4 | 早まって死んではならぬ(Die not, before thy day) |
|
1-26 | SB2-5 | 歎け、昼は闇の中に去った(Mourn, day is with darkness fled) |
|
1-27a | SB2-6 | 「時間」の長子(第1部)(Time's eldest son) |
|
1-27b | SB2-7 | ならば座りこんで(第2部)(Then sit thee down) |
|
1-27c | SB2-8 | 人が「来たれ」と歌う時(第3部)(When others sing Venite exultemus) |
|
1-28 | SB2-9 | 盲目の羨ましさ(Praise blindness eyes) |
|
1-29 | SB2-10 | おお甘美な森よ(O sweet woods) |
|
1-30 | SB2-11 | もし涙の洪水が(If floods of tears) |
|
1-31 | SB2-12 | ご婦人向きの素敵な小間物(Fine knacks for ladies)[4声,lute] |
|
1-32 | SB2-13 | もうよそう、さまよう目よ(Now dease my wand'ring eyes) |
|
1-33 | SB2-14 | 来たれ重苦しい夜(Come ye heavy states of night) |
|
1-34 | SB2-15 | 百合のごとく白い顔をして(White as lilies was her face) |
|
1-35 | SB2-16 | 悩める心よ(Woeful heart) |
|
1-36 | SB2-17 | 羊飼いが木陰で(A shepherd in a shade) |
|
1-37 | SB2-18 | たえまない争いが(Faction that ever dwells) |
|
1-38 | SB2-19 | 愛を求め、情けを求めようか(Shall I sue)(1600) |
|
1-39 | SB2-20 | ぼくの魂を弄ぶな(Toss not my soul) |
|
1-40 | SB2-21 | 晴れても曇っても(Clear or cloudy) |
|
1-41 | SB2-22 | 「気分」よここで何してる?(Humour say what mak'st thou here) |
|
1-42〜62 | SB3 | 歌曲集第3巻(Third and last booke of songs or aires)(1603出版)[21曲] |
|
1-42 | SB3-1 | さようなら、あまりにも美しい人(Farewell too fair) |
|
1-43 | SB3-2 | 時間は静止して(Time stands still) |
|
1-44 | SB3-3 | 見よ、この不思議を(Behold a wonder here) |
|
1-45 | SB3-4 | ダフネはあまり貞節ではなかった(Daphne was not so chaste) |
|
1-46 | SB3-5 | ぼくを、誰よりもこのぼくを(Me, me and none but me) |
|
1-47 | SB3-6 | フィーバスが初めてダフネを愛した時(When Phoebus first did Daphne love) |
|
1-48 | SB3-7 | 告げておくれ、愛の神、御身はみたことがあるだろうか(Say, Love, if ever thou didst find) |
|
1-49 | SB3-8 | 泉よ、そんなに早く涌き出るな(Flow not so fast, ye fountains) |
|
1-50 | SB3-9 | 思いとげられぬとしたら、どうしよう(What if I nevers speed?) |
|
1-51 | SB3-10 | 「愛」は驚き立ちつくして(Love stood amazed) |
|
1-52 | SB3-11 | ぼくの悲しみに耳を貸してくれ(Lend your ears to my sorrow) |
|
1-53 | SB3-12 | 泉のそばにぼくは横たわっていた(By a fountain where I lay) |
|
1-54 | SB3-13 | ああ、なぜかくも乱れて(O what hath overwrought?) |
|
1-55 | SB3-14 | さようなら、残酷な人(Farewell, unkind!) |
|
1-56 | SB3-15 | もう泣くな、悲しみの泉よ(Weep you no more, sad fountains)[独唱,lute] |
|
1-57 | SB3-16 | やめてくれ、その猫かぶり(Fie on this feigning) |
|
1-58 | SB3-17 | 嘆きつつもぼくは(I must complain)[独唱,lute] |
|
1-59 | SB3-18 | 愚かな蜜蜂が言葉を話せた時(It was a time when silly bees) |
|
1-60 | SB3-19 | 低い木にも頂きはある(The lowest trees have tops) |
|
1-61 | SB3-20 | 哀れな天文学者たちよ(What poor astronomers are they) |
|
1-62 | SB3-21 | 呼んだら来ておくれ(Come when I call) |
|
1-63〜81 | PS | 歌曲集「巡礼の慰め(A pilgrimes solace)」(1612出版)[3-5声] |
|
1-63 | PS-1 | いつまでも蔑んでおくれ(Disdain me still) |
|
1-64 | PS-2 | 君よ待てしばし(Sweet, stay awhile, why will you rise?)[独唱,lute,gamb] |
|
1-65 | PS-3 | 君の愛のすべてを(To ask for all tht love) |
|
1-66 | PS-4 | 愛の光は(Love, those beams that breed) |
|
1-67 | PS-5 | 言葉であの人に訴えるべきか(Shall I strive with words to move?) |
|
1-68 | PS-6 | 胸の思いがすべて目だとしても(Were every thought an eye) |
|
1-69 | PS-7 | 時よ、しばらくは飛ぶのを待って(Stay, Time, awhile thy flying) |
|
1-70 | PS-8 | 言っておくれ、まことの愛よ(Tell me, true Love) |
|
1-71 | PS-9 | 去れ、夜ごとの悩みよ(Go nightly cares) |
|
1-72 | PS-10 | 静かな夜から(From silent night, true register of moanes)[独唱,lute,2gamb] |
|
1-73 | PS-11 | この生命を捨てて(Lasso vita mia, mi fa morire)[独唱,lute,2gamb] |
|
1-74 | PS-12 | この顫える影の中で(In this trembling shadow cast) |
|
1-75 | PS-13 | もし罪人の溜め息が(If that a sinner's sighs) |
|
1-76 | PS-14 | 力強き神よ(Thou mighty God) |
|
1-77 | PS-17 | 罪の傷あと深く残りて(Where sin sore wounding)[独唱,lute,gamb] |
|
1-78 | PS-18 | ぼくの心と舌は双生児(My heart and tongue were twins) |
|
1-79 | PS-19 | 立て、陽気な水夫たち(Up merry mates)[T,Bs,cho,lute] |
|
1-80 | PS-20 | 来たれ、重い眠り(Welcome black Night) |
|
1-81 | PS-21 | 偽りの楽しみをやめよ(Cease these false sports) |
|
1-82〜4 | MB | 音楽の饗宴(A musicall banquet)(1610出版)〔※ロバート・ダウランド出版、全20曲中3曲のみジョン・ダウランドの作曲〕 |
|
1-82 | MB-1 | 勝ち誇る宮廷から遠く(Far from triumphing court)〔第8曲〕 |
|
1-83 | MB-2 | 君よ、それほど嫌いなら(Lady, if you so spite me)〔第9曲〕 |
|
1-84 | MB-3 | 暗闇に住まわせておくれ(In darkness let me dwell)〔第10曲〕[独唱,lute,gamb] |
|
2 | [宗教声楽曲(Sacred Vocal)] |
|
2-1〜6 |
| 詩篇全集(The Whole Booke of Psalmes)(1592出版)〔※ダウランド作曲(和声付け)は6曲のみ〕 |
|
2-1 |
| 地上に住むすべての人々よ(All people that on earth do dwell)[4声] | 詞=詩篇第100/W.キース(Kethe)詞 |
2-2 |
| 見よ、汝ら、主の僕ら(Behold and have regard) | 詞=詩篇第134/W.キース(Kethe)詞 |
2-3 |
| 主よ、われ、おんみに向かいて嘆く(Lord to the thee I make my moan) | 詞=詩篇第130/W.ウィッティンガム(Whittingham)詞 |
2-4 |
| わが霊魂よ、主を讃美し(My soul praise) | 詞=詩篇第104/W.キース(Kethe)詞 |
2-5 |
| おお、全能の力もてる神よ(O God of power omnipotent) |
|
2-6 |
| おお主よ、憤りてわれを責めたもうことなかれ(Put me not to rebuke) | 詞=詩篇第38/J.ホプキンズ(Hopkins)詞 |
2-7 |
| 悲歌にくれ、悔い改める心(An heart that's broken and contrite)〔※W.レイトン編の曲集(1614)より〕 |
|
2-8 |
| われ、おんみにふさわしからざるを恥ず(I shame at mine unworthiness)〔※W.レイトン編の曲集(1614)より〕 |
|
2-9〜15 |
| ヘンリー・ノエルのための弔歌(Mr. Henry Noell Lamentations)(1597)[4声][7曲] |
|
2-9 |
| ヘンリー・ノエルのための弔歌〜1.ヘンリー・ノエル氏を悼む哀歌(Lamentatio Henrici Noel) | J.マーカント詞 |
2-10 |
| ヘンリー・ノエルのための弔歌〜2.主よ、憤りてわれを責めたもうことなかれ(Domine ne in furore) | T.スターンホールド(Sternhold)詞 |
2-11 |
| ヘンリー・ノエルのための弔歌〜3.神よ、われを憐れみたまえ(Miserere mei deus) | W.ウィッティンガム(Whittingham)詞 |
2-12 |
| ヘンリー・ノエルのための弔歌〜4.罪人の慎ましい願い(The Humble suite of a sinner) |
|
2-13 |
| ヘンリー・ノエルのための弔歌〜5.罪人のつつましい嘆き(The Humble complaint of a sinner) | J.マーカント詞 |
2-14 |
| ヘンリー・ノエルのための弔歌〜6.深き淵より(De provundis) | W.ウィッティンガム(Whittingham)詞 |
2-15 |
| ヘンリー・ノエルのための弔歌〜7.主よ、わが祈りを聞きたまえ(Domine exuadi) | T.ノートン(Norton)詞 |
3 | [リュート曲(lute)] |
|
3-1 | P.1 | ファンタジー(A fantasie)P.1[lute]〔疑作〕 |
|
3-2 | P.1a | ファンタジア(Fantasie)P.1a[lute] |
|
3-3 | P.2 | 失われし望みのファンシー(Forlorne Hope Fancy)(1615)[lute] |
|
3-4 | P.3 | 別れ(Farwell)P.3[lute] |
|
3-5 | P.4 | 別れ(イン・ノミネ)(Farwell[An "In Nomine"])P.4[lute] |
|
3-6 | P.5 | ファンシー(A Fancy)P.5[lute] |
|
3-7 | P.6 | ファンシー(A Fancy)P.6[lute] |
|
3-8 | P.7 | ファンシー(A Fancy)P.7[lute] |
|
3-9 | P.71* | ファンタジア(A Fantasia)P.71[lute] |
|
3-10 | P.72* | ファンシー(A Fancy)P.72[lute] |
|
3-11 | P.73* | ファンシー(A Fancy)P.73[lute] |
|
3-12 | P.8 | 艦長パイパーのパヴァン(Mayster Pypers Pavan)P.8[lute] |
|
3-13 | P.9 | いつもダウランド、いつも悲しく(Semper Dowland semper dolens)P.9[lute] |
|
3-14 | P.10 | 男ひとりに女ひとり(Solus cum sola)P.10[lute] |
|
3-15 | P.11 | ブリギッド・フリートウッド夫人のパヴァン(Mrs. Brigide Fleetwood's Pavan)[lute] |
|
3-16 | P.12 | ケイス博士のパヴァン(Dr Cases Pauen)P.12[lute] |
|
3-17 | P.13 | 決心(Resolution)P.13 |
|
3-18 | P.14 | サー・ジョン・ラングトンのパヴァン(Sir John Langton's Pavan)[lute] |
|
3-19 | P.14a | サー・ジョン・ラングトンのパヴァン(Sir John Langton's Pavan)P.14a[lute] |
|
3-20 | P.15 | ラクリメ(Lachrimae)P.15[lute] |
|
3-21 | P.16 | パヴァン(A Pavan)P.16[lute] |
|
3-22 | P.17 | レディー・ラッセルのパヴァン(The Lady Russells Pavan)P.17[lute] |
|
3-23 | P.18 | パヴァン(A Pavan)P.18[lute] |
|
3-24 | P.75* | 夢(レディー・レイトンのパヴァン)(A Dream[Lady Leighton's Paven])P.75[lute] |
|
3-25 | P.94* | ジョン・ダウランドのパヴァン(Pavana Johan Douland)P.94[lute] |
|
3-26 | P.95* | 私のバーバラ(La mia Barbara)P.95[lute] |
|
3-27 | P.19 | 艦長ディゴリー・パイパーのガリアード(Captain Digorie Piper his Galliard)P.19[lute] |
|
3-28 | P.20 | ダウランドのガリアード(Dowlands Galliard)P.20[lute] |
|
3-29 | P.20a | ガリアード(Galliard)P.20a[lute] |
|
3-30 | P.21 | ジョン・ダウランドのガリアード(John Dowland's Galliard)P.21[lute] |
|
3-31 | P.22 | ダウランドの最初のガリアード(Dowlands first galliard)P.22[lute] |
|
3-32 | P.23 | 蛙のガリアード(The Frog Galliard)P.23[lute] |
|
3-33 | P.23a | 蛙のガリアード(The frogg galliard)P.23a[lute] |
|
3-34 | P.24 | ガリアード(Galliard)P.24[lute] |
|
3-35 | P.25 | メランコリー・ガリアード(Melancholy Galliard)P.25[lute] |
|
3-37 | P.27 | ガリアード(A Galliard)[lute] |
|
3-38 | P.28? | ダニエル・バチェラーのガリアードに基づくガリアード(Galliard upon a galliard of Daniel Batchelar)[lute] |
|
3-39 | P.29 | ジャイルズ・ホビーのガリアード(Giles Hobie's Galliard)P.29[lute] |
|
3-40 | P.30 | ガリアード(A Galliard)[lute] |
|
3-41 | P.31 | ガリアード(ウォーシンガムによる)(A Galliard [on Walsingham])P.31[lute] |
|
3-42 | P.32 | ヴォー夫人のガリアード(Mrs vaux Galliarde)P.32[lute] |
|
3-43 | P.33 | ジョン・ラングトン氏のガリアード(Mr. John Langton's Galliard)P.33[lute] |
|
3-44 | P.34 | ミニャルダ(Mignarda)P.34(1604)[lute] |
|
3-45 | P.35 | ガリアード(Galliard)P.35[lute] |
|
3-46 | P.36 | ナイト氏のガリアード(Mr Knights Galliard)P.36[lute] |
|
3-47 | P.37 | 侍従長のガリアード(My Lord Chamberlain's Galliard)P.37(1597)[2lute]〔※1luteを2人で演奏;歌曲集第1巻の最後に収められる〕 |
|
3-48 | P.38 | リール子爵のガリアード(The Lord Viscount Lisle, His Galliard)P.38(1610)[lute] |
|
3-49 | P.39 | ダウランドの華やかな戦いのガリアード(Doulands rounde battell galyarde)P.39[lute]〔疑作〕〔※おそらくコンソート曲のluteパート〕 |
|
3-50 | P.40 | デンマーク王のガリアード(The King of Denmark, His Galliard)P.40(1610)[lute] |
|
3-51 | P.41 | エリザベス女王のガリアード(The Most Sacred Queen Elizabeth, Her Galliard)P.41[lute] |
|
3-52 | P.42 | 彼女は許してくれようか(Can she excuse)P.42[lute] |
|
3-53 | P.42a | エセックス伯爵のガリアード(The Earl of Essex, His Galliard)P.42a[lute] |
|
3-54 | P.43a | レディー・リッチのガリアード(My Ladie Riches galyerd)P.43a[lute] |
|
3-55 | P.44 | ダービー伯フェルディナンドのガリアード(Ferdinando, Earle of Derby, his Galliard)P.44[lute] |
|
3-56 | P.44a | ダービー伯爵ファーディナンド閣下のガリアード(The Right Honourable Ferdinando Earle of Darby, his Galliard)P.44a[lute] |
|
3-57 | P.45 | クリフトン夫人の風情(The Lady Cliffton's spirit)[lute] |
|
3-58 | P.46 | ラクリメによるガリアード(Galliard to Lachrimae)P.46[lute] |
|
3-59 | P.76* | ガリアード(Galliard)P.76[lute]〔疑作〕 |
|
3-60 | P.89* | 彼女は許してくれようか(Can she excuse)P.89[lute] |
|
3-61 | P.90* | 蛙のガリアード(The Frog Galliard)P.90[lute] |
|
3-62 | P.A.ii | 女王のガリアード(The Queens Galliard)[lute] |
|
3-63 | P.47 | ジョン・スミス卿のアルメイン(Sir John Smith's almaine)P.47[lute] |
|
3-64 | P.48 | アルメイン(Almain)P.48[lute] |
|
3-65 | P.48a | レディー・レイトンのアルメイン(The Lady Laitons Almaine)P.48a[lute] |
|
3-66 | P.49 | アルメイン(An Almain)P.49[lute] |
|
3-67 | P.50 | ホワイト夫人に事あり(Mistris Whittes thinge)P.50[lute] |
|
3-68 | P.51 | 無題の小品(アルメイン)(Almain)P.51[lute] |
|
3-69 | P.52 | ニコルス夫人のアルメイン(Mrs. Nichols, Almain)P.52[lute] |
|
3-70 | P.53 | クリフトン夫人のアルメイン(Mrs Cliftons Allmaine)P.53[lute] |
|
3-71 | P.54 | レディー・ハンズドンのパフ(My lady hunsdons puffe)P.54[lute] |
|
3-72 | P.96 | アルマンド(An Almand)P.96[lute] |
|
3-73 | P.99 | ダウランド氏の夜更け(Mr. Dowland's Midnight)P.99[lute] |
|
3-74 | P.A.ii | アルメイン(Almain)[lute] |
|
3-75 | - | ヘンリー・ギルフォード卿のアルメイン(Sir Henry Guilforde, His Almain) |
|
3-76 | P.55 | ウィンター夫人のジャンプ(Mrs. Winter's Jump)P.55(1596)[lute] |
|
3-77 | P.56 | ホワイト夫人に事なし(Mrs. White's Nothing)P.56[lute] |
|
3-78 | P.57 | ヴォー夫人のジグ(Mrs vauxes Gigge)P.57[lute] |
|
3-79 | P.58 | 靴屋の女房、トイ(The Shoemakers Wife. A Toy)P.58[lute] |
|
3-80 | P.59 | タールトンの復活(Tarletones riserrectione)P.59[lute] |
|
3-81 | P.60 | 帰り来よ(Come away)P.60[lute] |
|
3-82 | P.77* | ノリッシュ夫人の喜び(Mistris Norrishis Delight)P.77[lute]〔疑作〕 |
|
3-83 | P.78* | (ジグ)(A Jig)P.78[lute]〔疑作〕 |
|
3-84 | P.80 | はにかみ屋のトイ(A Coy Toy) |
|
3-85 | P.81* | タールトンの篭(Tarletons Willy)P.81[lute] |
|
3-86 | P.100 | コラント(Coranto)P.100[lute] |
|
3-87 | P.102* | プレルディウム(前奏曲)(Preludium)[lute] |
|
3-88 | P.A.ii | コラント(Coranto)[lute] |
|
3-89 | P.61 | オルランドは眠る(Orlando sleepeth)P.61[lute] |
|
3-90 | P.62 | 運命はわが敵(Fortune)P.62(1596)[lute] |
|
3-91 | P.63 | 嘆き(Complaint)P.63[lute] |
|
3-92 | P.64 | 去れ、わが窓辺より(Go from my window)P.64(1596)[lute] |
|
3-93 | P.65 | ストラング卿のマーチ(Lord Strang's March)P.65[lute] |
|
3-94 | P.66 | ウィルビー卿ご帰館(Lord Willoughby's Welcome Home)P.66[lute] |
|
3-95 | P.66a | 我が主人ウィロビー卿のご帰館(My Lord Wilobies Welcom Home)P.66a[lute] |
|
3-96 | P.67 | ウォーシンガム(Walsingham)P.67[lute] |
|
3-97 | P.68 | アロー(Aloe)P.68[lute] |
|
3-98 | P.69 | 去り行く定め(Loth to Departe)P.69[lute] |
|
3-99 | P.70 | ロビン(Robin)P.70(1615)[lute] |
|
3-100 | P.79 | ホワット・イフ・ア・デイ(What if a day) |
|
4 | [器楽合奏曲()] |
|
4-1〜21 | LC | ラクリメ、または7つの涙(Lachrimae, or Seaven Teares)(1604出版)[5gamb,lute][21曲] |
|
4-1 | LC-1 | 昔の涙(Lachrimae Antiquae)[パヴァン] |
|
4-2 | LC-2 | 新・昔の涙(Lachrimae Antiquae Nouae)[パヴァン] |
|
4-3 | LC-3 | ため息の涙(Lachrimae Gementes)[パヴァン] |
|
4-4 | LC-4 | 悲しみの涙(Lachrimae Tristes)[パヴァン] |
|
4-5 | LC-5 | 集められた涙(Lachrimae Coactae)[パヴァン] |
|
4-6 | LC-6 | 愛する者の涙(Lachrimae Amantis)[パヴァン] |
|
4-7 | LC-7 | 真実の涙(Lachrimae Verae)[パヴァン] |
|
4-8 | LC-8 | いつも悲しむダウランド(Semper Dowland semper Dolens) |
|
4-9 | LC-9 | ヘンリー・アンプトン卿の葬送(Sir Henry Vmptons Funerall) |
|
4-10 | LC-10 | ジョン・ラングトン氏のパヴァン(M.John Langtons Pauan) |
|
4-11 | LC-11 | デンマーク王のガリアード(The King of Denmarks Galiard) |
|
4-12 | LC-12 | エセックス伯のガリアード(The Earle of Essex Galliard) |
|
4-13 | LC-13 | ジョン・スーチ卿のガリアード(Sir Iohn Souch his Galiard) |
|
4-14 | LC-14 | ヘンリー・ノエル氏のガリアード(M. Henry Noell his Galiard) |
|
4-15 | LC-15 | ジャイルズ・ホビー氏のガリアード(M.Giles Hoby his Galiard) |
|
4-16 | LC-16 | ニコラス・グリフィス氏のガリアード(M.Nicho Gryffith his Galliard) |
|
4-17 | LC-17 | トーマス・コリアー氏のガリアード(M.Thomas Collier his Galliard with two trebles) |
|
4-18 | LC-18 | ディゴリー・パイパー船長のガリアード(Captaine Piper his Galliard) |
|
4-19 | LC-19 | バクトン氏のガリアード(M.Bucton his Galiard) |
|
4-20 | LC-20 | ニコルス夫人のアルメイン(Mistresse Nichols Almand) |
|
4-21 | LC-21 | ジョージ・ホワイトヘッド氏のアルメイン(M.George Whitehead his Almain) |
|
4-22〜 | CL | コンソート・レッスン第1集(The First Booke of Consort Lessons)(1599出版)[コンソート]〔トーマス・モーリー編纂、ダウランド曲は5曲〕 |
|
4-22 | CL-1 | 蛙のガリアード(The Frogge Galliard)(第5曲) |
|
4-23 | CL-2 | 涙のパヴァーヌ(Lacrimae Pavin)(第28曲) |
|
4-24 | CL-3 | エデックス伯のガリアード(わが過ちを許してくれようか)(Galliard Can Shee Excuse[The Earl of Essex's Galliard])[コンソート](第29曲) |
|
4-25 | CL-4 | パイパー船長のパヴァン(Captaine Pipers Pavin)[コンソート](第42曲) |
|
4-26 | CL-5 | パイパー船長のガリアード(Captayne Pipers Galliard)[コンソート](第43曲) |
|
4-27〜 | MH | マシュー・ホルムズ(Matthew Holmes)による手稿譜[コンソート] |
|