ギヨーム・デュファイ作品表[簡易版]
Works of Guillaume Dufay (1397頃)-1474.11.27)
made by K.Umezawa
(2014/06/07)

[分類番号]
 I = 今谷和徳著「ルネサンスの音楽家たちT」('93.10)の作品表(分野別通し番号)
 B = ベッセラー編「デュファイ全集」の巻ごとの通し番号
 整理途中につき、世俗曲(vi)以外はページ数とする(完成後通し番号に変える予定=ただし完全に分野別ではない)

IBタイトル(欧文)(作曲/初演/出版年)[編成]〔注〕作詞,台本
1[ミサのための作品()]
1-1ii-1ミサ曲「目を覚ましなさい(Missa Resvellies vous)」[3声]〔※かつてミサ・シネ・ノミネとして知られる〕
1-2ii-17ミサ・サンクティ・ヤコビ(聖ヤコブ)(Missa Sancti Jacobi)[3-4声]
1-3iii-1ミサ曲「ス・ラ・ファス・エ・パル(もし、私の顔が青いなら)」(Missa Se la face ay pale)[4声]
1-4iii-33ミサ・ロム・アルメ(武装した男)(Missa L'homme arme*)[4声]
1-5iii-66ミサ・エッチェ・アンチルラ・ドミニ(Missa Ecce ancilla domini)[4声]
1-6iii-91ミサ・アヴェ・レジナ・チェロールム(めでたし天の女王)(Missa Ave regina caelorum)[4声]
1-7-パドヴァの聖アントニウスのミサ曲(Missa Sancti Anthonii de Padua)〔※デュファイの遺言書にあり、トレント写本中のミサではないかと考えられるようになった〕
1-8-ミサ曲(Missa Sancti Anthonii Vienensis)〔※デュファイの遺言書にあるが発見されていない〕
1-9-レクィエム(Requiem)
1-10ii-75ミサ・カプト(Missa Caput)[4声]〔疑作?〕
1-11iv-3キリエ、グローリア、クレド(Gloria, Credo)[3声]
1-12iv-8キリエ、サンクトゥス、アニュス・デイ(Kyrie, Sanctus 'Qui januas mortis', Agnus Dei 'Patris filios eterni')[3声]
1-13iv-31グローリア、クレド(Gloria, Credo)[4声]
1-14iv-20グローリア、クレド(Gloria, Credo)[4声]
1-15iv-41サンクトゥス、アニュス・デイ(Sanctus, Agnus Dei)[3声]
1-16iv-53サンクトゥス、アニュス・デイ(Sanctus, Agnus Dei)[4声]
1-17iv-45サンクトゥス、アニュス・デイ(Sanctus, Agnus Dei)[4声]
1-18iv-72キリエ(Kyrie)[3声]
1-19iv-67キリエ(Kyrie 'Cum jubilo')[3声]
1-20iv-62キリエ(Kyrie 'Cunctipotens Genitor')[3声]
1-21iv-69キリエ(Kyrie 'Fons bonitatis')[3声]
1-22iv-70キリエ(Kyrie 'Fons bonitatis')[3声]
1-23iv-71キリエ(Kyrie in semiduplicibus maioribus)[3声]
1-24iv-65キリエ「救い主なるイエスよ」(Kyrie 'Jesu redemptor')[3声]
1-25iv-68キリエ(Kyrie 'Lux et origo')[3声]
1-26iv-63キリエ(Kyrie 'Orbis factor')[3声]
1-27iv-64キリエ(Kyrie 'Orbis factor')[3声]
1-28iv-61キリエ(Kyrie 'Pater cunta')[3声]
1-29iv-75グローリア(Gloria)[3声]
1-30iv-77グローリア(Gloria)[3声]
1-31iv-90グローリア(Gloria)[3声]
1-32iv-79ラッパの拍子によるグローリア(Gloria ad modum tube)[4声]
1-33iv-81グローリア(Gloria de quaremiaux)[3声]
1-34iv-88グローリア(Gloria dominicale minus)[3声]
1-35iv-85グローリア(Gloria in dominicis)[3声]
1-36iv-86グローリア(Gloria in galli cantu)[3声]
1-37iv-83グローリア(Gloria 'Spritus et alme')[3声]
1-38iv-17クレド(Credo)[3声]
1-39ii-27アレルヤ、イスパニアの名高き星(Alleluia, Hispanorum clarens stella)[4声]
1-40ii-71アレルヤ、来たりたまえ、聖霊よ(Alleluia, Veni Sancte Spiritus)[3声]
1-41ii-37彼らの声は全地に響き(In omnem terram)[4声]
1-42ii-17神よ、御身の友は大いに(Mihi autem)[4声]
1-43Fen135義人の口は(O sjusti)[3声]
1-44ii-44われに従いし汝らは(Vos qui secuti estis)[3声]
1-45v-8主に対し誉れある御公現を(Epiphaniam Domino)[3声]
1-46v-1喜びたまえ、キリストのみ母なる乙女よ(Gaude virgo mater Christi)[4声]
1-47v-27彼らは2つのオリーヴ(Isti sunt due olive)[3声]
1-48v-21シオンよ、救い主をたたえよ(Lauda Sion Salvatorem)[3声]
1-49v-5喜びにあふれて(Letabundus exsultet fidelis chorus)[セクエンティア][3声]
1-50v-13全能なる王が(Rex omnipotens)[3声]
1-51v-18来たりたまえ、聖霊よ(Veni Sancte Spiritus)[3声]
1-52-来たりたまえ、聖霊よ(Veni Sancte Spiritus)[3声]
1-53v-11過ぎ越しのいけにえに(Victime paschali laudes)[3声]
2[聖務日課のための作品()]
2-1v-115うるわしき救い主のみ母(第1)(Alma redemptoris mater)[アンティフォナ][3声]
2-2v-117うるわしき救い主のみ母[アンティフォナ](第2)(Alma redemptoris mater)[3声]
2-3v-113愛する方は去りゆきぬ(Anima mea liquefacta est)[3声]
2-4v-120めでたし、天の女王(Ave regina celorum)[3声]
2-5v-121めでたし、天の女王(Ave regina celorum)[3声]
2-6v-124めでたし、天の女王(Ave regina celorum)[4声]
2-7v-101この者はこの世と地を軽蔑し(Hic vir despiciens mundum)[3声]
2-8v-98博士らは星を見て(Magi videntes srellam)[3声]
2-9v-103おお、殉教者らの貴重なる宝(O gemma martyrum)[3声]
2-10v-102使徒ペトロと異邦人の教え人パウロは(Petrus apostolus et Paulus)[3声]
2-11v-97神はその深き愛ゆえに(Propter nimiam caritate)[3声]
2-12v-100主よ、われらを救いたまえ(Salva nos, Domine)[3声]
2-13v-104めでたし、祖国の聖なる父(Salve, sancte pater patrie)[3声]
2-14v-105聡明なる息子に(Sapiente filio)[3声]
2-15v-106汝奇蹟を求めたれば(Si queris miracula)[3声]
2-16v-47小羊の聖餐を準備し(Ad cenam Agni providi)[3声]
2-18v-44聞きたまえ、めぐみ深き創り主よ(Audi cenam Agni providi)[3声]
2-19v-62金色の光とばら色の輝きにて(Aurea luce et decore roseo[=Doctor egregie, Paule])[3声]
2-20v-45われらの祈りに神々しき御耳を(Aures ad nostras deitatis preces)[3声]
2-21v-55めでたし海の星(Ave maris stella)[3声]
2-22v-39星の創り主(Conditor alme siderum)[イムヌス][3声]
2-23v-57すべての者の贖い主なるキリスト(Christe, redemptor omnium)[イムヌス][3声]
2-24v-58すべての救い主なるキリスト(Christe, redemptor omnium)[イムヌス][3声]
2-25v-40すべての者の救い主なるキリストよ、御父より(Christe redemptor omnium, ex Patre)[3声]
2-26v-66神よ、御身の戦士の(Deus tuorum militum)[3声]
2-28v-63天は称賛にわき立ち(Exultet celum laudibus)[3声]
2-29v-42非道なる敵ヘロデよ(Hostis Herodes impie)[3声]
2-30v-69この主の証聖者(Iste confessor Domini sacratus)[3声]
2-31v-70イエスよ、乙女らの花冠(Jesu, corona virginum)[3声]
2-32v-50イエス、我らの救い主(Jesu, nostra redemptio)[3声]
2-33v-52おお、光、祝福されし三位一体(O lux beata Trinitas)[3声]
2-34v-53舌よ、歌え(Pange lingua)[イムヌス][3声]
2-35v-71天よりみ子が現われたまい(Proles de celo prodit)[3声]
2-36v-67聖人らの功績に喜びを(Sanctorum meritis inclyta gaudia)[3声]
2-37v-60御父の輝きなるキリストよ(Tibi, Christe, splendor Patris)[3声]
2-39v-54祝福されしイェルサレムの町(Urbs beata Jerusalem)[3声]
2-40v-61われらたたえまつる時(Ut queant luxis)[3声]
2-41v-51来たれ、創り主なる聖霊よ(Veni creator spiritus)[イムヌス][3声]
2-42v-46見よ、王の御旗は進む(Vexilla Regis prodeunt)[3声]
2-43v-91マニフィカト(Magnificat)[4声]
2-44v-87マニフィカト(Magnificat)[3声]
2-45v-81第8旋法のマニフィカト(Magnificat octavi toni)[3声]
2-47v-35ベネディカムス・ドミノ(主を誉め讃えよ)(第1)(Benedicamus Domino)[3声]
2-48v-36ベネディカムス・ドミノ(第2)(Benedicamus Domino)[3声]
3[モテトゥス(Motetus)]
3-1i-21喜べ、ビザンツ帝国の妃(Vasilissa ergo gaude/Concupivit rex decorem tuum)[モテトゥス][4声]
3-2i-24おお、聖セバスティアヌスよ(O sancte Sebastiane/O martyr Sebastiane/O quam mira refulsit gratia/Gloria et honore)[4声]
3-3i-29おお、宝石、光、鏡(O gemma, lux et speculum/Sacer pastor Barensium/Beatus Nicolaus adhoc)[モテトゥス][4声]
3-4i-33誉れある使徒に(Apostolo glorioso, Da electo/Cum tua doctrina convertisit/Andreas Christi famulus)[5声]
3-5i-38偉大なるヤコブをわれらに正しくたたえん(Rite maiorem Jacobum canamus/Artibus summis/Ora pro nobis Dominum)[4声]
3-6i-46忠実な教会の都ローマ(Ecclesiae militantis)[モテトゥス](1431)
3-7i-54バルサムと上品なる蝋が(Balsamus et munda cera/Isti sunt agni novelli)[4声]
3-8i-59人にとって最もよきもの(Supremum est mortalibus bonum)[モテトゥス][4声]
3-9i-70ばらの花は新しく(Nuper rosarum flores)[モテトゥス][4声]
3-10i-64めでたし、トスカナ人の花(Salve flos Tusce gentis/Vos nunc, Etruscorum iubar/Viri mendaces)[4声]
3-11i-76度量ある人々の称賛を(Magnanime gentis laudes/Nexus amicitie musa/Hec est vera fraternitas)[3声]
3-12i-80神の教会の輝ける星(Fulgens iubar ecclesie Dei/Puerpera pura parens/Virgo post partum)[4声]
3-13i-88キリストとともにヨハネが(Moribus et genere Christo conjuncte Johannes/Virgo, virga virens/Virgo est electus a Domino)[モテトゥス][4声]
3-14i-8讃えられん、天にいます乙女よ(Ave Virgo quae de caelis)[モテトゥス][3声]
3-15i-6花の中の花(Flos florum)[モテトゥス][3声]
3-16vi-75この喜ばしき世界は(Hic iocundus sumit mundus)[3声]
3-17i-1知られたる海の星(Inclita stella maris)[4声]
3-18i-12このフィレンツェの町は(Mirandas parit hec urbs florentina[=Imperatrix angelorum])[3声]
3-19i-10おお、祝福されしセバスティアヌスよ(O beate Sebastiane)[3声]
3-20i-15おお、イスパニアの後裔/おお、イスパニアの星(O proles Yspanie/O sidus Yspanie)[4声]
4[世俗作品()]
4-1vi-8黄金のように美しく気高い聖母マリアよ(Dona gentile, bella come l'oro)[3声]
4-2vi-6燃えるような眼差しが、恋人よ(Dona i ardenti ray)[3声]
4-3vi-2仇なす嫉妬よ(Invidia nimica)[4声]
4-4vi-4やさしい眼差し(La dolce vista)[カンツォーナ][3声]
4-5vi-1気高く美しいお前(L'alta belleza tua)[カンツォーナ][3声]
4-6vi-3今はもう過ぎてしまったその日より、これらの思いは(Passato e il tempo omaj di quei pensieri)[バラータ][3声]
4-7vi-7あの気高い額のお方が天国に(Quel fronte signorille in paradiso)[3声]
4-8vi-5太陽で飾られたうるわしの乙女(Vergene bella, che di sol vestita)[カンツォーナ][3声]F.ペトラルカ(Petrarca)詞
4-9vi-9ある青年が少女を(Juvenis qui puellam)[3声]
4-10vi-27さらばラノワのよき酒(Adieu ces bons vin de Lannoys)[シャンソン](1426)[3声]
4-11vi-76さようならわが恋よ、さようならわが歓びよ(Adieu m'amour, adieu ma joye)[シャンソン][3声]
4-12vi-75さようなら、わが残された命を捨てて(Adieu, quitte le demeurant de ma vie)[3声]
4-13vi-40心とろかすその姿(Belle plaissant et gracieuse)[3声]
4-14vi-46美しい人よどんな過ちを犯したのか、この私が(Belle, que vous ay ie mesfait)[3声]
4-15vi-30美しい人よ、私をあなたの召使いに(Belle, veullies moy retenir)[シャンソン][3声]
4-16vi-78美しい人よ、私の仇をとってほしい(Belle, veullies moy vangier)[シャンソン][3声]
4-17vi-66美しい人よ、情けをかけてほしい(Belle, veullies vostre mercy donner)[シャンソン][3声]
4-18vi-20心を込めて、お仕えせねばなりませぬ(Bien doy servir de volente entiere)[3声]
4-19vi-50早くやっておいで、恋の喜びよ(Bien veignes vous, amoureuse liesse)[3声]
4-20vi-59よい日、よい月、よい年、そして何かよいこと(Bon Jour, bon mois, bon an et bonne ectraine[=Jesu judex veritatis])[シャンソン][3声]
4-21vi-38年を迎えたこの日(Ce jour de l'an)[シャンソン][3声]
4-22vi-18めぐり来る季節のように今日なすべきことは(Ce jour le doibt, aussi fait la saison)[シャンソン/バラード][3声]
4-23vi-39月は5月、いざ楽しもう、心も軽く(Ce moys de may soyons lies et joyeux)[シャンソン/ロンドー][3声]
4-24vi-16まこと隠れもない貴公子の名を讃え(C'est bien raison de deboir essaucier)[シャンソン/バラード][3声]
4-25vi-61気高く優しい人よ、私はあなたを恐れ(Craindre vous vueil, doulce dame de pris[=Bone pastor, panis vere: Regina celi letare])[シャンソン/ロンドー][3声]
4-26vi-22私のなみなみならぬ素晴らしい冒険で(De ma hault et bonne aventure)[シャンソン/ヴィルレー][3声]
4-27vi-79神よ守らせ給え、欠けるところのないよき女を(Dieu gard la bone sans reprise)[シャンソン/ロンドー][3声]
4-28vi-70身を守る砦を攻めて落としてほしい(Donnes l'assault a la fortresse*)[シャンソン/ロンドー][4(3)声]
4-29vi-82すっかり身を捧げていた私ですが(Du tout m'estoie abandonne)[3声]
4-30vi-66限りなく苦しい、辛い思いの中で(Entre les plus plaines d'anoy)[3声]
4-31vi-26気高い恋人たちよ、そなたたちの間で(Entre vous, gentils amoureux)[シャンソン/ロンドー][3声]
4-32vi-72酷い痛手でもって勝ち誇りながら(En triumphant de Cruel Dueil[=Je triomphe de crudel dueil])[シャンソン/ロンドー][3声]
4-33vi-58私に喜びを下さるのならば、私もお返しよう(Estrines moy, je vous estrineray*)[シャンソン/ロンドー][3声]
4-34vi-74気高く淑やかな心よ、すべての女性にもまして艶やかな(Franc cuer gentil, sur toutes gracieuse[=Qui Deus natus de virgine])[シャンソン/ロンドー][3声]
4-35vi-49さあ、友だちよ、目を覚まそうよ(He, compaignons, resvelons nous)[シャンソン/ロンドー][4声]
4-36vi-35ああ、いつの日にあなたに会えるだろうか(Helas, et quant vous veray?)[3声]
4-37vi-45ああ、いとしい人よ、愛を用いて(Helas, ma dame, par amourts)[3声]
4-38vi-23ああ、死なんばかりの悲しみ(Helas mon dueil, a ce cop sui ie mort)[シャンソン/ヴィルレー][3声]
4-39vi-56この喜ばしき世界は光をかかげ(Hic iocundus sumit mondus)[3声]
4-40vi-42お望みどおり待ちましょう(J'atendray tant qu'il vous playra)[シャンソン][3声]
4-41vi-65心に痛みを抱くこの私(J'ay grant)[3声]
4-42vi-13私は心をこめ、思いをこらして(J'ay mis mon cuer er ma pensee)[シャンソン/バラード][3声]
4-43vi-52すべての恋人たちに私は贈る(Je donne a tous les amoureux[=O Maria maris stella])[シャンソン/ロンドー][3声]
4-44vi-17私は哀れな殉教者を悼む(Je languis en piteux martyre)[シャンソン][3声]
4-45vi-17私の心は殉教者のように痛む(Je languis en piteux martire)[シャンソン/バラード][3声]
4-46vi-51私がただ恐れたのはよこしまな者たち(Je n'ay doubte fors des envieux)[3声]
4-47vi-29かつてなし得たことも、もはやできぬ私(Je ne puis plus ce que y'ai peu/Unde veniet auxilium mihi?)[3声]
4-48vi-36私はもうかつての私ではない(Je ne suy plus tel que souloye)[シャンソン/ロンドー][3声]
4-49vi-57今はしばしの別れ、恋人よ(Je prens congie de vous, amours*)[シャンソン/ロンドー][3声]
4-50vi-32私はすべて恋する者に求める(Je requier a tous amoureux)[シャンソン/ロンドー][3声]
4-51vi-37愛に満ちた心で歌いたい(Je veuil chanter de cuer joyeux)[シャンソン/ロンドー][3声]
4-52vi-25とても優しい恋人よ、お願いですから(Je vous pri, mon tres doulx ami)[シャンソン][3声]
4-53vi-12美しい乙女は塔の下に座り(La belle se siet au piet de la tour)[シャンソン/バラード][3声]
4-54vi-10コンスタンティノポリスの聖母教会の嘆き(Lamentatio sanctae matris ecclesiae constantinopolitanae)〔→すべての希望の泉…〕
4-55vi-69ああ、どうしたらよいのか?、どうなるのでしょう私は(Las, que feray? ne que je devenray?)[シャンソン/ロンドー][3声]
4-56vi-84かくも激しく身に迫り来るわが痛みは(Les douleurs, dont me sens tel somme)[シャンソン/ロンドー][4声]
4-57vi-31私の美しい人よ、お願いです(Ma belle dame, je vous pri)[シャンソン/ロンドー][3声]
4-58vi-44私の気高くも美しい人よ(Ma belle dame souveraine)[シャンソン/ロンドー][4声]
4-59vi-24恵まれぬ心よ、どうしようというのか(Malheureulx cueur, que vieulx tu faire?)[シャンソン/ヴィルレー][3声]
4-60vi-80わが心のこよなく愛しい人よ(Ma[La] plus mignonne de mon cueur)[シャンソン/ロンドー][3声]
4-61vi-63数知れぬ挨拶をあなたに(Mille bonjours je vous presente[=Imperatrix celistis militie])[3声]
4-62vi-71わが宝、わが愛、わが恋人(Mon bien, m'amour)[シャンソン/ロンドー][3声]
4-63vi-15親しい友よ、何故考えたのか(Mon chier amy qu'aves vous empense)[シャンソン/バラード][3声]
4-64vi-54私の心はあなたのことでいっぱいだ(Mon coeur me fait tous dis penser)[シャンソン][4声]
4-65vi-34鋭い矢に傷つけられた私(Navre je sui d'un dort penetratif)[シャンソン/ロンドー][3声]
4-66vi-77まどろむでもなく目覚めるでもなく(Ne je ne dors ne je ne veille)[シャンソン/ロンドー][3声]
4-67vi-60願わくばあの方のお気に召すまま(Or pleust a dieu qu'a son plaisir)[シャンソン/ロンドー][3声]
4-68vi-10コンスタンティノープルの母なる聖教会の哀歌(Lamentatio Sanctae Matris Ecclesiae Constantinopolitanae)[モテトゥス](1454)[4声]
4-69vi-43私が嘆き苦しむのは当然のこと(Par droit je puis bien comlaindre et gemir*)[シャンソン][4声]
4-70vi-73あなたの美しい眼差しゆえに(Par le regert de vous beaux yeux[=Resone unice eterni Regis])[シャンソン/ロンドー][3声]
4-71vi-33果たしてあなたのお恵みが得られましょうか(Pouray je avoir vostre mercy?)[シャンソン/ロンドー][3声]
4-72vi-41あなたの甘く優しい物腰に(Pour ce que veoir je ne puis)[シャンソン/ロンドー][3声]
4-73vi-48私の愛しい人の愛のために(Pour l'amour de ma doulce amye[O virgo pia])[シャンソン][3声]
4-74vi-64私を囚われの身としたあの人故に(Puisque celle qui me tient en prison)[3声]
4-75vi-81あなたは戦士なのだから(Puisque vous estez campieur)[シャンソン/ロンドー][3声]
4-76vi-67誠の心はいったいどうなったのか(Qu'est devenue leaulte)[3声]
4-77vi-11目を覚ましなさい、そして晴れやかな顔をして(Resvellies vous et faites chiere lye)[シャンソン/バラード](1423)[3声]
4-78vi-28恋する私たち、目覚めよう(Resvelons nous, resvelons, amoureux/Alons ent bien tos)[3声]
4-79vi-19私の顔が青ざめているのは(Se la face ay pale)[シャンソン/バラード][3声]
4-80vi-53恋しい人にもしお会い出来るのなら(Se madame je puis veir)[シャンソン/ロンドー][3声]
4-81vi-21あなたを喜ばせ得ることがあるならば(S'il est plaisir que je vous puisse faire[Quam pulcherrima/Quam pulchri])[シャンソン/ヴィルレー][4声]
4-82vi-62苦しみにあえいでもう久しい(Trop lonc temps ai este en desplaisir)[3声]
4-83vi-68進めわが心よ、夜となく昼となく(Va ta'n, mon cuer, jour et nuitie)[シャンソン/ロンドー][3声]
4-84vi-55あなたの眼差しとしとやかな物腰が(Vo regard et doulce maniere)[シャンソン/ロンドー][3声]
4-85vi-83あなたの評判そしてあなたの高い名声は(Vostre bruit et vostre grant fame)[シャンソン/ロンドー][3声]
(C) K.Umezawa 2000-2015