クレマン・ジャヌカン作品表[簡易版]
Works of Clément Janequin (1485頃-1558)
made by K.Umezawa
(2014/06/03)

[分類番号]
 I = 今谷和徳著「ルネサンスの音楽家たちT」('93.10)の作品表(分野別通し番号)

Iタイトル(欧文)(作曲/初演/出版年)[編成]〔注〕作詞,台本
1[ラテン語による宗教作品-ミサ曲()]
1-1ミサ曲「盲いたる神」(Missa "L'aveugle dieu")(1554出版)[4声]
1-2ミサ曲「戦争」(Missa "La bataille")(1540出版)[4声]〔※自作シャンソン「戦争」による〕
2[ラテン語による宗教作品-モテトゥス()]
2-1彼らは集りぬ(Congregati sunt)(1538出版)[モテトゥス][4声]
3[世俗作品-シャンソン()]
3-1私の小さな心を慰めて下さい(Reconfoetez le petit cueur)[シャンソン](1528出版)[4声]
3-2鳥の歌(Le chant des oiseaux)[シャンソン](1528出版)[4声]
3-3戦争(マリニャーノの戦い)(La Guerre - La bataille de Marignan)[シャンソン](1528出版)[4声]〔※4声、第5声はヴェルドロー加筆〕
3-4狩り(La chasse)(1528出版)[シャンソン][4声]〔※1537年再版時第2部に3声を加えて7声とする〕
3-5ひばりの歌(Le chant de l'alouette)[シャンソン](1528出版)[4声]
3-6ああ、みじめな心(Las, povre coeur)[シャンソン](1528出版)[4声]
3-7緑の上に私は行かねば(Aller m'y fault)(1529出版)[4声]
3-8私は満たされてはいるが(Assouvy suis)[シャンソン](1529出版)[4声]
3-9ある朝、私はこれまでになく早く起き(My levay par ung matin)[シャンソン](1529出版)[4声]
3-10この5月緑の上着を(Ce moys de may)[シャンソン](1529出版)[4声]
3-11緑の森に私は行くの(Au verd boys je m'en iray)[シャンソン](1529出版)[4声]
3-12楽しい遊び(Au joly jeu du pousse avant)[シャンソン](1528/29出版)[4声]
3-13私は決して気楽ではなかった(Je ne fus jamais sy aise)[シャンソン](1529出版)[4声]
3-14パリの物売りの声を聴きたいかな(Voulez ouyr les cris de Paris)[シャンソン](1530出版)[4声]
3-15それはまかせておきなさい(Laissez, cela)(1530出版)[4声]
3-16お願いだから、教えてくれ(Faictes le moy)(1530出版)[4声]
3-17歌おう、鳴らそう、トランペットを(Chantons, sonnons, trompetes)[シャンソン](1530出版)[4声]
3-18私は昔だけで十分(Il me suffit du temps passe)[シャンソン](1533出版)[4声]
3-19私は耕すことを妨げられた(De labourer je suys casse*)(1533出版)[4声]
3-20わが娘よ、わが母よ(Ma fille, ma mere)(1533出版)[4声]〔※一部5声〕
3-21その幸せな状況を待ちかねて(En attendant son heureuse presence*)(1533出版)[4声]
3-22奥様は他の人とは似ていない(Madame a soy non aux aultres)(1533出版)[4声]
3-23町で一番の美人は私(La Plus belle de la ville)(1533出版)[4声]
3-24恐れずに言ってくれ(Dictes sans peur)(1533出版)[4声]フランソワT世(Francois I*)詞
3-25もし私が愛しながら追い求め(Si en aymant je pourchasse)(1533出版)[4声]
3-26愛について人はどのように表現できるのだろう(Qu'est ce d'amour)(1533出版)[4声]フランソワT世(Francois I*)詞
3-27もしそれがとても甘美なものなら(S'il est si doulx)(1533出版)[4声]
3-28このひどい苦しみを憐れんで(Aye pitie du grant mal*)(1533出版)[4声]C.シャピュイ(Chappuys)詞
3-29それは当然(C'est a bon droit)(1533出版)[4声]
3-30別れに悲しい思いが(Au despartir triste deul)(1533出版)[4声]
3-31あなたの優しい目から(De tes doulx yeulx)(1533出版)[4声]
3-32もしあなたの心地よい小さなあそこで(Si d'ung petit de vostre bien)(1533出版)[4声]〔※lute編曲版あり〕
3-33いつも愛の誘いに(Suyvez tousjours l'amoureuse entreprise)(1533出版)[4声]
3-34彼女はそれをちっとも嫌がらない(Elle craint cela)(1533出版)[4声]
3-35ヘルマプロディートスは姿が奇妙で(L'Ermaphrodite est estrange)(1533出版)[4声]
3-36恋をしているある老人は(Ung vieilart amoureux)(1533出版)[4声]
3-37あなたの愛など私は(De vostre amour je suys desherite*)(1533出版)[4声]
3-38ああ、もし私がそれほど高く見られないなら(Las, si je n'ay si hault bien)(1533出版)[4声]
3-39私は自分の満足に甘んじようとは思わない(Je n'ose contre content)(1533出版)[4声]フランソワT世(Francois I*)詞
3-40ああ、何が嫌なの(Las que crains tu, amy)(1533出版)[4声]
3-41僕のかわいい恋人は乳房を出して(Mais ma mignonne)(1533出版)[4声]〔※lute編曲版あり〕
3-42筋をたたくのは(Frapper en la roye)(1533出版)[4声]
3-43こちらにおいで、いとしい人(Or vien ca, vien, mamye Perrette)[シャンソン](1533出版)[4声]
3-44笑って、歌って、陽気に時を過ごそう(Rions, chantons, passons temps)(1534出版)[4声]
3-45今や楽しもう(Maintenant resjouyssons nous)(1534出版)[4声]
3-46フィ、フィ、そんなこと気にしないで(Fy fy metez les hors)(1534出版)[4声]
3-47行こう、逃げよう(Allons, fuyons, bevons)(1534出版)[4声]
3-48世の中の気晴らしは楽しくない(Il n'est plaisir ne passe temps)(1534出版)[4声]〔※lute編曲版あり〕
3-49従うなんて私に大きな侮辱(D'estre sugject)(1534出版)[4声]
3-50さあ、あなた、優しくしてね(La, mon amy)(1534出版)[4声]
3-51あなたの姿を私は深く心に刻み(Tant ay grave au cueur*)(1534出版)[4声]
3-52小手調べを(Ung coup d'essay)(1534出版)[4声]
3-53少しは許してください(Souffres ung peu)(1534出版)[4声]
3-54本当の愛からは私には(De vray amour)(1534出版)[4声]
3-55私の聴罪司祭が私に言った(Mon confesseur m'a dict)(1534出版)[4声]
3-56どうしてあなたは私でなく(Pourquoy voules vous*)(1534出版)[4声]〔※lute編曲版あり〕
3-57あなたは柔らかいお尻の女性を(On dit que vous la voules*)(1534出版)[4声]
3-58すぐまた来なさい(Revenes souvent m'amye)(1534出版)[4声]
3-59楽しみに出かけるのは粋な者たち(Ce sont gallans)(1534出版)[4声]
3-60もしそうしたいなら気をつけなさい(Fyez vous y si vous voules*)(1535出版)[4声]
3-61フィ、フィ、これってとても小さくてやせてるのね(Fy fy cela est trop maigre)(1535出版)[4声]
3-62マルタンは豚を市場へ連れていった(Martin menoit son pourceau)(1535出版)[4声]C.マロ(Marot)詞
3-63これはどの場所でも秘密(Mais que ce fust secretement)(1535出版)[4声]
3-64私にはその時があった(J'ay veu le temps)(1536出版)[4声]
3-65ある日コランがコレットを(Ung jour Colin)(1536出版)[4声]G.コラン(Collin)詞
3-66もし私がためしにあなたの恋人だったなら(Sy j'ay este vostre amy)(1536出版)[4声]
3-67愛の休戦、それは偽装の平和(Tresves d'amours)(1536出版)[4声]
3-68卵よりも白い乳房(Tetin refait plus blanc*)(1536出版)[4声]C.マロ(Marot)詞
3-69起きなさい、眠っている人たちよ(鳥の歌)(Resveillez vous, cueurs endormis[Le Chant des oyseaux])(1537出版)[4声]〔※1528出版曲の簡略版〕
3-70その美しい歌を聞いていると(夜うぐいすの歌)(En escoutant le chant melodieux*[Le Chant du rossignol; Le Rossignol])(1537出版)[4声]
3-71起きなさい、眠りすぎたよ(Resveillez vous, c'est trop dormy)(1538出版)[4声]
3-72修道士ティボー(Frere Thibault)(1538出版)[4声]C.マロ(Marot)詞
3-73武装した夫を(Celle qui veit son mari)(1538出版)[4声]
3-74残酷な愛の神がその性格で(Amour cruel de sa nature)(1538出版)[4声]M.d.サン=ジュレ(Mellin de Saint-Gelais)詞
3-75美しさに宿る残酷さ(O cruaulte logee en grand beaute*)[シャンソン](1538出版)[4声]
3-76ある陽気な羊飼いが(Ung gay bergier)(1540出版)[4声]
3-77このあいだジャヌトンが(Jehanneton fut l'aultre jour)(1540出版)[4声]
3-78くだかれた望み(L'espoir confus)[シャンソン][4声]
3-79恋のたわむれ望む娘に(恋の手習い)(Il estoit une filette qui vouloit scavoir le jeu d'amours)[シャンソン](1540出版)[4声]
3-80ある日ギヨがバボと一緒にいて(Guillo ung jour)(1540出版)[4声]
3-81私を揺すぶって(Secouez moy)[シャンソン](1540出版)[4声]
3-82美しく若いある花嫁が(Une belle jeune espousee*)[シャンソン](1540出版)[4声]M.d.サン=ジュレ(Mellin de Saint-Gelais)詞
3-83ある日ロバンがマルゴを(Ung jour Robin)[シャンソン](1540出版)[4声]C.マロ(Marot)詞
3-84私はもうかつての私ではなく(Plus ne suys ce que j'ay)[シャンソン](1540出版)[4声]
3-85はやく私にキスしておくれ(Baisez moy tost)[シャンソン](1540出版)[4声]
3-86私の愛しい人は、神の贈りものを授かっている(M'amye a eu de Dieu)[シャンソン](1540出版)[4声]
3-87かつて私のものではなかったあの人が(Sy celle la qui oncques)(1540出版)[4声]G.コラン(Collin)詞
3-88ああ、私の願いが知られるならば(Las qu'on congneust)(1540出版)[4声]フランソワT世(Francois I*)詞
3-89愛と死と人生は(L'amour, la mort et la vie)[シャンソン](1540出版)[4声]
3-90おお運命の女神よ、あなたは満足しなかった(O fortune n'estois tu pas contente)[シャンソン](1540出版)[4声]
3-91私は希望をしっかり持って時を待つ(J'atens le temps)[シャンソン](1540出版)[4声]
3-92さあ、小夜鳴き鳥よ、愛の使者よ(Va rossignol)[シャンソン](1540出版)[4声]
3-93お気に入りのキスをどこに(Ou mettra l'on ung baiser)(1540出版)[4声]
3-94心から私がひとりの女性を愛しているなら(Si de bon cueur)(1543出版)[4声]
3-95ある夫が新妻と(Ung mari se voulant coucher)(1543出版)[4声]
3-96感じがよくて体格もよく(Ung compaignon joly)(1543出版)[4声]
3-97この、年頃の娘はとても優しい子(Ce tendron est si doulce)(1543出版)[4声]
3-98このうるわしい5月(A ce joly moys de may)[シャンソン](1543出版)[4声]
3-99浅黒い肌のとてもかわいい恋人に会いに(En m'en venant de veoir)(1543出版)[4声]
3-100募金から戻った修道士リュバンが(Frere Lubin revenant)(1543出版)[4声]
3-101戸を開けてくれよ、ねえ、ジャヌトン(Ouvrez moy l'huys)(1543出版)[4声]
3-102ある日奥さんが眠っていた時(Ung jour que madame)(1543出版)[4声]
3-103私の心は悲しみに閉ざされて(Or veit mon cueur en grand tristesse)[シャンソン](1543出版)[4声]
3-104その美しさについて私は語り(J'ay dict, j'ay faict)(1543出版)[4声]
3-105ああ、愛の苦しみよ(O mal d'aymer)[シャンソン][4声]
3-106かつて彼はとてもすてきで(En fut il onc)(1544出版)[4声]
3-107愛によってあらゆる楽しみを知りたい者は(Qui velt d'amour scavoir)(1544出版)[4声]
3-108悲しいかな、それははっきりしたもの(Las on peult juger)[シャンソン][4声]
3-109暇だったある日のこと(女たちのおしゃべり)(Estant oisif[Le Caquet des femmes])(1545出版)[5声]
3-110奥さん、お知りになりたいですか(嫉妬)(Madame, voules vous scavoir[La Jalouzie])(1545出版)[5声]
3-111私の悩みは大したことはない(Ma peine n'est pas grande)[シャンソン][4声]
3-112ああ、わが神よ、あなたの怒りは(Hellas, mon Dieu, ton ire)(1545出版)[4声]
3-113この間のいい朝に(L'Aultre jour de bon matin)(1545出版)[4声]
3-114とってもきれいで健康なある修道女が(Une nonnain fort belle)(1545出版)[4声]
3-115何かたたくものを(Quelque frapart)(1545出版)[4声]
3-116この美しい5月の初めの日(Au premier jour du joly moys)(1545出版)[4声]
3-117ある日カタンが(Ung jour Catin venant)(1545出版)[4声]
3-118トルコ人が捕えたある巡礼者(Ung pelerin que les Turcs*)(1545出版)[4声]
3-119ああ、人の心を苦しめる残酷な愛の神(O dur amour)(1545出版)[4声]
3-120ぼくには二重の苦しみが(J'ay double dueil)[シャンソン](1545出版)[4声]
3-121君は僕の心を選びとったのだから(Puisque mon cueur)(1547出版)[4声]
3-122私の激しい情熱で(Amour ayant de ma grand passion)(1547出版)[4声]
3-123夫が初夜に(L'Espoux a la premiere nuict)(1547出版)[4声]
3-124結婚式の翌日に(Le lendemain des nopces)(1547出版)[4声]
3-125私が新しい愛を手に入れたことをあなたが(On vous est alle repporter*)(1547出版)[4声]
3-126私の恋人はこうあって欲しいもの(Je veulx que m'amye soit telle)(1547出版)[4声]
3-127夏のある日太ったジャンが(Gros Jehan menoit)(1547出版)[4声]
3-128戯れはうんざりだ(Le Jeu m'ennuye, jouez m'amye)(1547出版)[4声]
3-129ジャン、ジャン、あんたの持っているものは(Tu as tout seul Jhan, Jhan)[シャンソン](1547出版)[4声]C.マロ(Marot)詞
3-130愛の神はもう矢を投げず(On dict qu'amour n'a plus)(1547出版)[4声]
3-131毎夜あなたは(Toutes les nuictz)(1547出版)[4声]
3-132ひとりの女主人に誠実に仕えるために(Pour loyaulment servir)(1547出版)[4声]
3-133紅の唇に口づけしてごらん(Sus approchez ces lebvres vermeilettes)[シャンソン](1547出版)[4声]
3-134愛の神よ、あなたが私にしたのは(Amour et moy avons faict)(1547出版)[4声]
3-135そのことを考えずに(Sans y penser ne vouloir)(1547出版)[4声]
3-136ああ神様、この世には(Helas mon Dieu, y a il*)(1547出版)[4声]
3-137死はすぐに(La Mort plus tost)(1547出版)[4声]
3-138ああ、仕事に出かける愚かな者たち(O, sotes gens qui s'en vont)(1547出版)[4声]
3-139ああ、優しい眼差し、上品な言葉(O doulx regard, o parler)[シャンソン](1548出版)[4声]
3-140もし私が不幸を嘆いているなら(Se je me plains du mal)(1549出版)[4声]
3-141どんな空から美しい心が(Mais en quel ciel)(1549出版)[4声]
3-1425月にかっこうが歌うのは(Si le coqu en ce moye de may chante)[シャンソン](1549出版)[4声]
3-143ああ、助けに来て(Las, viens moy secourir)(1549出版)[4声]
3-144私はまったく大きな恵みの力がない(Je n'eu jamais de grandz biens)(1549出版)[4声]
3-145私がうれしい時をご存知ですか(Scavez vous quand suis bien aise)(1549出版)[4声]
3-146ああ、私が苦しんでいるのが楽しいなら(Las si tu as plaisir)(1549出版)[4声]
3-147かわいいお嬢さん(Petite damoyselle)(1549出版)[4声]
3-148私はあなたのもの(Je suys a vous)(1549出版)[4声]
3-149ロワール川が逆に流れても(Quand contremont verras retourner Loyre)[シャンソン](1549出版)[4声]
3-150これ、この美しい目(Ca, ces beaulx yeux)(1549出版)[4声]
3-151堅いはがねもダイヤモンドも(Dur acier et diamont)(1549出版)[4声]
3-152私はあなたのところに行く勇気がないので(Puysque vers vous aller)(1549出版)[4声]
3-153ああ、何て私は悲しく(Et vray Dieu qu'il m'ennuye)(1549出版)[4声]
3-154恋人よ、そんなことができようか(Est-il possible o ma maistresse)[シャンソン](1549出版)[4声]
3-155ああ、もしあなたが他の場所で(Las, sy tu veulx en aultre part)(1549出版)[4声]
3-156私は自分の意志に身をまかせたい(Je me veulx tant a son vouloir)(1549出版)[4声]
3-157愛しい人に会うとすぐに(Aussi tost que je voy m'amye)(1549出版)[4声]
3-158神は私の愛する人に挨拶を(Dieu doint le bonjour)(1549出版)[4声]
3-159私は愛する人の心を読む(Je liz au cueur de m'amye)(1549出版)[4声]
3-160日は暮れて、雨が降り(Il s'en va tard)(1549出版)[4声]
3-161あなたが苦しむのは当然のこと(Or as tu bien raison)(1549出版)[4声]
3-162君に会おうとする勇気がなかったとしても(Si a te veoir n'ay ause*)(1549出版)[4声]
3-163さあ、ぐずぐずしないで(Or ne differez donc*)(1549出版)[4声]
3-164僕のかわいい恋人は数日病気だった(Malade si fust ma mignonne)(1549出版)[4声]
3-165嘘をつこう(Faisons le dire mensonger)(1549出版)[4声]
3-166もし私のことを焼き餅焼きだと思っても怒らないで(Ne vous faschez si me voyez)(1549出版)[4声]
3-167彼女にはふさわしい(Elle merite pour ese graces*)(1549出版)[4声]
3-168ほかに話すようなことがないので(Puisque je n'ay pour dire)(1549出版)[4声]
3-169ある若い奥方が年寄りに(Ce disoit jeune dame)(1549出版)[4声]
3-170あのひとは私の別れが近づいたので(Elle voyant approcher)(1549出版)[4声]
3-171この美しい季節、この緑の牧場(Dont vient que ce beau temps)(1549出版)[4声]
3-172大声をあげて私は(Par mes haultz cris)(1549出版)[4声]
3-173私は知らない、このあたりに(Je ne connais femme en cette contree*)
3-174もし私が悲しい顔をしているのを見たら(Sy me voyez face triste)(1549出版)[4声]
3-175天のどんな神も(Quel Dieu du ciel)(1549出版)[4声]
3-176数知れぬほど私は寝床の中で(Cent mille foys)(1549出版)[4声]
3-1775月、恋人の小さな庭に(Il feroit bon planter le may)[シャンソン](1549出版)[4声]
3-178愛するあの娘が僕にキスしながら(En me baisant)(1549出版)[4声]
3-179僕の恋人がどんな子だか知りたい者は(Qui veult scavoyr)(1549出版)[4声]
3-180ヴィーナスに捧げられた小さな庭(Petit jardin a Venus consacre*)(1549出版)[4声]
3-181百度もの別れの口づけを(Cent baysers au departir*)[シャンソン][4声]
3-182ある太ったの修道院長(Un gros prieur)(1549出版)[4声]C.マロ(Marot)詞
3-183おやおや、哀れな人(Ho le meschant)(1549出版)[4声]
3-184すっかり楽しみたいと願うものは(Qui souhaittez d'avoir tout)(1549出版)[4声]
3-185悲しく悩み深く(Triste et marry)(1549出版)[4声]
3-186もしあなたが持っているなら、私にそれを返して(Si vous l'avez rendez le moy)(1549出版)[4声]
3-187若い修道女の聴罪司祭アンブルラン師は(Maistre Ambrelin confesseur)(1550出版)[4声]
3-188結婚する人がすることは何(Qu'est ce que fait celuy)(1550出版)[4声]
3-189このかっこうが願うのは(C'est a moy qu'en veult)(1550出版)[4声]
3-190あなたと一緒に15時間いて(Quand j'ay este quinze heures*)(1550出版)[4声]
3-191私がじっと耐えるのは当然のこと(J'endure tout, c'est bien raison)(1550出版)[4声]
3-192僕のかわいい子が笑うのを見ると(Quand je voy ma mignonne)(1550出版)[4声]
3-193その恋人をベッドで見つけるのは(Il est permis trouver)(1550出版)[4声]
3-194このところ悪魔がわれらに(Qui diable nous a faict)(1550出版)[4声]
3-195それは私ではない(Ce n'est point moy mon oeil)(1550出版)[4声]
3-196もし私の恋人がしっかりとしているのなら(Si m'amie a de fermete*)(1550出版)[4声]
3-197花咲いたさんざしの上に(Sur l'aubepin qui est en fleurs*)(1550出版)[4声]
3-198愛する方は魅力があって(Mon ami est en grace*)(1550出版)[4声]
3-199愛には喜びがあり(En amour y a du plaisir)(1550出版)[4声]
3-200もし君が見たいのなら(Si tu as veu que pour ton feu)(1550出版)[4声]
3-201さあ、私はもう一度やろうとは思わない(Or sus pas je ne veuls)(1550出版)[4声]
3-202ある日、あの人が私に言うに(Quelqu'un me disoit l'aultre jour)[シャンソン][4声]
3-203あなたがここを離れる前に(Avant que partiez de ce lieu)(1550出版)[4声]
3-204ロバンは地べたに寝そべって(Robin couche a mesme terre*)[シャンソン](1550出版)[4声]
3-205わがいとしい人のところまで(De ceans jusques chez m'amye)(1550出版)[4声]
3-206たったひとつの太陽から(D'un seul soleil)[シャンソン][4声]
3-207一方では名誉が(J'ay d'un coste l'honneur*)(1550出版)[4声]
3-208裾からげのフラパール修道士(Frere Frappart trousse*)(1550出版)[4声]
3-209美しい君から離れた狩りの厳しさは(Chasse rigueur loing de toy)(1551出版)[4声]
3-210盲目になった神は(L'Aveugle dieu qui partout vole*)(1551出版)[4声]
3-211ああ、あなたのために公は(ブローニュ攻略)(Pour toy ton prince[La Prise de Boulongne])(1551出版)[4声]
3-212ヴェルノンの粉ひき娘は(Le meusniere de Vernon)(1551出版)[4声]
3-213大胆で軽やかな風よ(Ventz hardis et legiers)[シャンソン][4声]
3-214空を飛ぶこの小さな神様(Ce petit dieu qui vole)[シャンソン](1552出版)[4声]
3-215この5月、草木の緑は(Ce may nous dit la verdure)[シャンソン](1552出版)[4声]
3-216類まれなあなたの真紅の唇で(De ta bouche tant vermeille)(1552出版)[4声]
3-217妹よ、言ってくれ(Di moy, ma soeur)(1552出版)[4声]
3-218ある神がどのように私に打ち勝つかを見ようと思う者は(Qui vouldra voir)(1552出版)[4声]
3-219自然が女性を美しく飾り(Nature ornant la dame)(1552出版)[4声]
3-220お茶目でかわいいニンフ(Petite nymphe folatre*)[シャンソン](1552出版)[4声]P.d.ロンサール(Ronsard)詞
3-221私はとても驚いて(Je demande comme tout esbahy)(1552出版)[3声]
3-222僕はすてきな体の美人に会いに行ったが(M'en alle veoir la belle*)(1552出版)[3声]
3-223私は突然恋をしてしまった(J'ay trop soubdainement ayme*)(1552出版)[3声]
3-224君に会わないと(Quand ne te veoy)(1552出版)[3声]
3-225どんな力も持っているキューピッド(Toy Cupido qui as toute puissance)(1552出版)[3声]
3-226その愛で僕に楽しみを(De son amour me donne)(1552出版)[3声]
3-227もしそれがとても甘美なものなら(S'il est si doulx)(1552出版)[3声]
3-228絶えず私は(Incessament je suis)(1552出版)[3声]
3-229さあ、言っておくれ(Dictes moy doncq)(1552出版)[3声]
3-230それは私の恋人(C'est mon amy)(1552出版)[3声]
3-231もし私がそのことを嘆いているなら(Si je m'y plain)(1552出版)[3声]
3-232愛はすべてに勝る(Amour vainc tout)(1554出版)[4声]
3-233もしも私がつばめだったら(Si Dieu voulait que je fusse arondelle)[シャンソン][4声]
3-234私がつばめだったと神に(Pleust a Dieu que feusse arondelle)(1554出版)[4声]
3-235聴け、ガリアの高貴なすべての人よ(戦い)(Escoutez tous gentilz[La Guerre])(1555出版)[5声]
3-236いざいざ、頭を高く(メッスの戦い)(Or sus brensles*[La Bataille de Mets])(1555出版)[5声]
3-237ある日僕のかわいい子に(Un jour voyant ma mignonne)(1555出版)[4声]
3-238草よ、花よ(Herbes et fleurs)[シャンソン][4声]
3-239陽気に生きよう(Vivons folastres)(1556出版)[4声]
3-240私でなくあなたです(Ce n'est pas moy)(1556出版)[4声]
3-241もし神がとても新しいもののために(Si Dieu vouloit pour chose)(1556出版)[4声]
3-242苦しみ、嘆き、悲痛(Doulens, regretz, ennuys)(1556出版)[4声]
3-243この世の悲しみにとらわれて(En la prison les ennuys)(1556出版)[4声]
3-244まったく静かに出かけて行った(Tout bellement s'en est alle*)(1556出版)[4声]
3-245いやいや、私はいや(Non feray, je n'en feray rien)[シャンソン](1556出版)[4声]
3-246この見掛けだけの愛の神が弓と矢で(Ce faux amour)(1556出版)[4声]
3-247残酷な愛の神よ、ああ(Amour cruel, mon Dieu)(1556出版)[4声]
3-248愛の神をどこに探しているのです(Ou cherchez vous du dieur d'amour)(1556出版)[4声]
3-249ある涼しい朝(Un frais matin)(1556出版)[4声]
3-250この森にさまよう哀れなこだま(Piteuse echo)(1557出版)[4声]
3-251どうしてあなたはその優しい目を(Pourtquoy tournes vous voz yeux*)(1557出版)[4声]
3-252美しく緑なすさんざしよ(Bel aubepin verdissant)[シャンソン][4声]P.d.ロンサール(Ronsard)詞
3-253名前だけの火に似て(Pareille au feu)(1557出版)[4声]
3-254ああ、恋人よ、あなたの誠実さは(Helas, amy, ta loyaute*)(1557出版)[4声]
3-255父さんが私を何度もたたいた(Mon pere m'a tant datu)(1558出版)〔※モレルによるリュート編曲のみ現存〕
3-256槍を振れ、兵士たち(ルティの戦い)(Branlez vos piques[La guerre de Renty])(1557出版)[4声]
4[世俗作品-イタリア語による作品()]
4-1輝く太陽が(Si come il chiaro)(1540出版)[4声]
5[フランス語訳詞詩篇曲および宗教的シャンソン()]
5-1わが神よ、わが心は御身に対して昇り(A toy, mon Dieu, mon coeur monte)(1549出版)[4声]
5-2われが述べたき言葉に(Aux parolles que je veux dire)(1549出版)[4声]
5-3われは心を尽くして御身をほめたたえん(De tout mon cueur t'exalteray)(1549出版)[4声]
5-4主よ、救いを与えたまえ(Donne secours, Seigneur, il en est heure)(1549出版)[4声]
5-5主よ、何故なるか(Dont vient cela, Seigneur, je te supply)(1549出版)[4声]
5-6悪事を働く者の邪悪なる行為を(Du malin les faits vicieux)(1549出版)[4声]
5-7われは御身にすべてにおいて従いたし(Je t'aymeray en tout obeissance*)(1549出版)[4声]
5-8いつまで御身は(Jusques a quand as estably*)(1549出版)[4声]
5-9ああ、御身の激しき怒りにて(Las! en ta fureur aigue*)(1549出版)[4声]
5-10地は主のものなり(La tarre au Seigneur appartient)(1549出版)[4声]
5-11意地悪き愚か者はその心に言う(Le fol malin en son cueur dit)(1549出版)[4声]
5-12天はそれぞれの場所にて(Les cieux en chacun lieu)(1549出版)[4声]
5-13わが神よ、われは御身に期待し奉る(Mon Dieu, j'ay en toy esperance)(1549出版)[4声]
5-14わが神はその力のもとにわれを養い(Mon Dieu me paist sous sa puissance)(1549出版)[4声]
5-15わが神よ、わが神よ、なぜ御身はわれを見捨てたまいしか(Mon Dieu, mon Dieu)(1549出版)[4声]
5-16腹を立てることなかれ、この生涯の間(Ne sois fasche si durant ceste vie*)(1549出版)[4声]
5-17おお、主よ、決意したもうことなかれ(Ne veuilles pas, o Sire*)(1549出版)[4声]
5-18おお、幸いなるかな、犯せし罪を(O bien heureux celuy dont les commises)(1549出版)[4声]
5-19おお、愛すべきわれらが神なる主よ(O nostre Dieu et Seigneur amiable)(1549出版)[4声]
5-20おお、主よ、われを苦しめる者は(O Seigneur! que de gens)(1549出版)[4声]
5-21なぜ民は騒ぎ立ち、集まりて(Pourquoy font bruit et s'assemblent les gens)(1549出版)[4声]
5-22わが心より湧き出たる美しき言葉を(Props exquis fault que de mon coeur saute)(1549出版)[4声]
5-23ああ、われが御身に訴える時、聞きたまえ(Quand je t'invoque, helas! escoute)(1549出版)[4声]
5-24邪なる者の助言には従わず(Qui au conseil des malings n'a este*)(1549出版)[4声]
5-25主よ、交わるものは誰なるや(Qui est-ce qui conversera)(1549出版)[4声]
5-26信ずる者はみな奪い立て(Reveillez vous, chascun fidelle)(1549出版)[4声]
5-27われに助太刀したまえ(Revenge moy, prens la querelle)(1549出版)[4声]
5-28わが心はまったく神に(Veu que du tout en Dieu mon cueur)(1549出版)[4声]
5-29せめてわが神がわれを見捨てず(Au moins mon Dieu ne m'abandonne)(1556出版)[4声]
5-30キリストは死にたまいぬ(キリスト教徒の閑談)(Christ est-il mort[Le devis chrestien])(1556出版)[4声]
5-31主が座りたまい(Comment se sied le Seigneur)(1556出版)[4声]
5-32だたひとり悲嘆にくれて(エレミアの哀歌)(Comment se seulette et desolee*[Lamentations de Jeremie])(1556出版)[4声]
5-33われらの主はいかに(Comment sont ils noz Roys)(1556出版)[4声]
5-34涙の夜(De pleurs la nuict)(1556出版)[4声]
5-35永遠なる力の高き岩より(Du hault rocher d'eternelle puissance)(1556出版)[4声]
5-36汝の庭よりわれに(Espars sur moi de ton jardin)(1556出版)[4声]
5-37あらゆる力もてるわが主よ、御身に感謝を(Graces a toi, mon signeur tout puissant*)(1556出版)[4声]
5-38敬意、徳、感謝を(Honneur, vertu et action de graces*)(1556出版)[4声]
5-40キリスト教徒の閑談(Le devis chrestien)
5-41生命の果実は(Le fruict de vie estoit vif)(1556出版)[4声]
5-42神をたたえよ(Loue soit Dieu qui ma main dexte)(1556出版)[4声]
5-43わが神、わが王、わが誓い(Mon Dieu, mon roy, mon foy)(1556出版)[4声]
5-44われらは似たる事柄に(Nous sommes en semblable affaire)(1556出版)[4声]
5-45おお、シオンにて子らを愛したまえ(O de Sion les enfants tant aimez)(1556出版)[4声]
5-46おお、神の従順なる小羊(O doulx aignel de la divinite*)(1556出版)[4声]
5-47おお、幸福なる人々(O peuple heureux, o terre vien partie)(1556出版)[4声]
5-48われはある人々のために(Pour certain je suis l'homme)(1556出版)[4声]
5-49その力強き力によりて骨惜しみすることなく(Sans l'espargner par sa forte puissance)(1556出版)[4声]
5-50思い出したまえ、主よ(Souvienne toy, Seigneur et maistre)(1556出版)[4声]
5-51すべての誉れ、称賛、栄光(Tout honneur, louenge et gloire)(1556出版)[4声]
5-52あらゆる不幸や苦しみがわれらに近づき(Tout mal et travail nous aborde)(1556出版)[3声]
5-53見捨てられし哀れなる者の叫びに(Au cri du povre delaisse*)(1558出版)[4声]
5-54不遜なる者は(Celuy qui du moqueur)(1558出版)[4声]
5-55これは神の栄光(C'est gloire a Dieu*)(1558出版)[4声]
5-56輝きたる水(Des eaux la claire liqueur)(1558出版)[4声]
5-57偽りの天秤を(La fausse balance)(1558出版)[4声]
5-58賢き女は家庭を築き(La femme sage edifre*)(1558出版)[4声]
5-59知恵はその家を建て(La sapience a basty sa maison)(1558出版)[4声]
5-60知恵がその声を高く上げ(La sapience esleve hault sa voix)(1558出版)[4声]
5-61賢き子は知恵を得(Le sage enfant recoit)(1558出版)[4声]
5-62人間は心構えを(L'homme en son coeur)(1558出版)[4声]
5-63邪なる人間は逃げ(L'homme meschant s'enfuit)(1558出版)[4声]
5-64名声は富より勝り(Mieux vaut bonne renommee*)(1558出版)[4声]
5-65平安があれば良し(Mieux vaut un morceau)(1558出版)[4声]
5-66わが息子よ、誇ることなかれ(Mon fils ne te glorifie)(1558出版)[4声]
5-67悪しき者のことに(N'ensuy le train des malins)(1558出版)[4声]
5-68畑のそばを通り(Passant au champ)(1558出版)[4声]
5-69高雅なる話と深遠なる言葉(Props exquis et profondes parolles)(1558出版)[4声]
5-70教えを愛する者は(Qui ayme la doctrine)(1558出版)[4声]
5-71操正しき女を見出す者は誰か(Qui trouvera la femme vertueuse?)(1558出版)[4声]
5-72柔らかなる応答は(Responce douce appaise)(1558出版)[4声]
5-73罪を負いたる牝鹿が(Ainsi que la bische ree*)(1559出版)[4声]
5-74苦悩がわれを襲い(Alors qu'affliction me presse)(1559出版)[4声]
5-75主がシオンの囚われ人を(Alors que de captivite*)(1559出版)[4声]
5-76絶えず待ち望みしゆえ(Apres avoir constamment attendu*)(1559出版)[4声]
5-77おお、天の高みにいたまえる神よ、われは御身に(A toy, o Dieu, qui es le haut)(1559出版)[4声]
5-78正しき道に生きる人は幸いなり(Bien heureux est la personne)(1559出版)[4声]
5-79神に仕える者はみな幸いなり(Bien heureux est quiconques a Dieu*)(1559出版)[4声]
5-80われが争いたる者らと争いたまえ(Deba contre mes debateurs)(1559出版)[4声]
5-81わが若き時より彼らはわれに幾度も襲いかかりぬ(Des ma jeunesse ils m'ont fait mille assaux)(1559出版)[4声]
5-82苦悩がわれらを痛めつけると(Des qu'adversite nous offense*)(1559出版)[4声]
5-83主を讃美せよ(Donnez au Seigneur gloire)(1559出版)[4声]
5-84わが心の底より(Du fons de ma pensee*)(1559出版)[4声]
5-85わが素晴らしき許嫁は(En luy seul gist ma fiance parfaitte)(1559出版)[4声]
5-86バビロンの川のほとりにわれは座し(Estans assis aux rives aquatiques)(1559出版)[4声]
5-87われは全霊を尽くして(Il faut que de tous mes esprits)(1559出版)[4声]
5-88われは彼らが言いしことを聞き(Incontinent que j'en ouy)(1559出版)[4声]
5-89われは絶えることなく主をたたえん(Jamais ne cesseray de magnifier le Seigneur)(1559出版)[4声]
5-90われは言いぬ、われは目ざさん(J'ay dit en moy de pres je viseroy)(1559出版)[4声]
5-91われは御身に期待したまいぬ(J'ay mis en toy mon esperance)(1559出版)[4声]
5-92力強く永遠なる神は語りたまわん(Le Dieu, le fort, l'Eternel parlera)(1559出版)[4声]
5-93主はわれに向かいたもう光なり(Le Seigneur est la clarte*)(1559出版)[4声]
5-94主が御身の祈りを聞きたまい(Le Seigneur ta priere entende)(1559出版)[4声]
5-95異国の民が御身の遺したもう地にはいり(Les gens entres en ton heritage*)(1559出版)[4声]
5-96わが主に全権を委ねたもう主(L'omnipotent a mon Seigneur)(1559出版)[4声]
5-97欠点ある哀れなる者を憐れみたまえ(Misericorde au povre vicieux)(1559出版)[4声]
5-98わが神よ、われに耳を貸したまえ(Mon Dieu preste moy l'aureille)(1559出版)[4声]
5-99主よ、われらにではなく(Non point a nous, Seigneur)(1559出版)[4声]
5-100おお、幸いなるかな、思慮深く考えたる者は(O bien heureux qui juge sagement)(1559出版)[4声]
5-101おお、何というべき喜び、願い(O combien est plaisant et souhaitable)(1559出版)[4声]
5-102おお、わが砦なる神よ(O Dieu qui es ma forteresse)(1559出版)[4声]
5-103その家を建てても(On a beau sa maison bastir)(1559出版)[4声]
5-104われらはこの耳にて(Or avons nous de noz aureilles)(1559出版)[4声]
5-105イスラエルは今や言うべきなり(Or peut bien dire Israel)(1559出版)[4声]
5-106いざ、主のしもべらよ(Or sus serviteurs du Seigneur)(1559出版)[4声]
5-107いざ、すべての人々よ(Or sus tous humains)(1559出版)[4声]
5-108イスラエルはエジプトより出(Quand Israel hors d'Egypte sortit)(1559出版)[4声]
5-109高き神の加護により(Qui en la garde du haut Dieu)(1559出版)[4声]
5-110神に称賛と栄光を表わせ(Rendes a Dieu louange et gloire)(1559出版)[4声]
5-111神なる主よ、わが祈りを聞きたまえ(Seigneur Dieu, oy l'oraison mienne)(1559出版)[4声]
5-112主よ、わが正しき主張を聞きたまえ(Seigneur entens a mon bon droit)(1559出版)[4声]
5-113主よ、わが主張を守りたまえ(Seigneur garde mon droit)(1559出版)[4声]
5-114主よ、われは高慢なる心はもたず(Seigneur je n'ay point le cueur fier)(1559出版)[4声]
5-115主よ、王は喜び(Seigneur le roy s'esjouira)(1559出版)[4声]
5-116主よ、御身われを救い出したまいしゆえ(Seigneur puisque m'as retire*)(1559出版)[4声]
5-117神はいと優しく(Si est-ce que Dieu est tres doux)(1559出版)[4声]
5-118主よ、われを守りたまえ(Soy moy seigneur ma garde)(1559出版)[4声]
5-119いざ、わが魂よ、神をたたえよ(Sus loues Dieu mon ame en toute chose*)(1559出版)[4声]
5-120いざ、わが魂よ、たたえるべきなり(Sus, sus mon ame il te faut dire bien)(1559出版)[4声]
5-121まことの神よ、御身の裁きを(Tes jugemens, Dieu veritable)(1559出版)[4声]
5-122神に希望をかけたるすべての人は(Toute homme qui eon esperance en Dieu asseurera)(1559出版)[4声]
5-123主よ、御身はわれらの隠れ家(Tu este, Seigneur, notre retraicte*)(1559出版)[4声]
5-124主よ、心を配りたまえ(Veilles, Seigneur, estre secours*)(1559出版)[4声]
5-125われは山々に対し目を上げぬ(Vers les monts j'ay leve mes yeux*)(1559出版)[4声]
5-126わが望みは(Vouloir m'est pris de mettre)(1559出版)[4声]
(C) K.Umezawa 2000-2015