| I | タイトル(欧文)(作曲/初演/出版年)[編成]〔注〕 | 作詞,台本 |
| 1 | [ミサ曲(Masses)] |
|
| 1-1〜5 | 魅力に富む旋律による5つのミサ曲第2巻(Quinque missae suavissimis modulationibus refertae... liber sedundus)(1570出版)[4-5声] |
|
| 1-1 | ミサ「僕は決して豚は食べない(Je ne menge point de porc)」(1570)[4声]〔※セルミジの4声のシャンソンに基づく〕 |
|
| 1-2 | ミサ「ラ、ラ、ピエール先生(La la maistre Pierre)」[4声] |
|
| 1-3 | ミサ・ピロン・ピロン・ロルジュ(第4旋法のミサ曲)(Missa Pilons pilons lorge) |
|
| 1-4 | ミサ曲「修道士ティボー(Frere Thibault*)」(1570出版)[4声]〔※P.セルトンのシャンソンによる〕 |
|
| 1-5 | ミサ・ル・ベルジェ・エ・ラ・ベルジェール(Missa Le berger et la bergere*) |
|
| 1-6〜9 | 音楽の守護第2巻、ミサ曲集(Patrocinium musices ... missae aliquot, sedunda pars) |
|
| 1-6 | ミサ曲「悲しみの詩よ行け(Ite rime dolenti)」(1574出版)[5声]〔※C.デ・ローレのマドリガーレによる〕 |
|
| 1-7 | ミサ曲「苦しみからの解き放ち(Scarco di doglia)」(1574出版)[5声]〔※C.デ・ローレのマドリガーレによる〕 |
|
| 1-8 | ミサ・シドゥス・エクス・クラロ(Missa Sidus ex claro) |
|
| 1-9 | ミサ・クレディディ・プロプテル(Missa Credidi propter) |
|
| 1-10〜20 | 様々な美しい音楽によるミサ曲集(Missae variis concentibus ornate) |
|
| 1-10 | ミサ曲「甘い思い出(Doulce memoire)」(1577〜78出版)[4声]〔※P.サンドランのシャンソンによる〕 |
|
| 1-11 | ミサ曲「途方にくれて(Puisque i'ay perdu)」(1577〜78出版)[4声] |
|
| 1-12 | ミサ・オー・パッシ・スパルシ(Missa O passi sparsi) |
|
| 1-13 | ミサ・ヴェナトールム(Missa Venatorum) |
|
| 1-14 | 平和のミサ(Missa de feria)(1577〜78出版)[4声] |
|
| 1-15 | 死者のためのミサ曲(Missa pro defunctis)[4声](1577出版) |
|
| 1-16 | ミサ曲「ある日シュザンヌが(Susanne un jour)」(1577〜78出版)[5声]〔※自作のシャンソンによる〕 |
|
| 1-17 | ミサ曲「急ぎ昇り来たれ(Surge propera)」(1577〜78出版)[6声]〔※自作のモテトゥスによる〕 |
|
| 1-18 | ミサ・トゥ・レ・ルグレ(Missa Tous les regrez) |
|
| 1-19 | ミサ・イン・テ・ドミネ・スペラヴィ(Missa In te Domine speravi) |
|
| 1-20 | ミサ・ヴィヌム・ボヌム(Missa Vinum bonum)[8声] |
|
| 1-21〜3 | ミサ曲集(Liber missarum) |
|
| 1-21 | ミサ・イル・ム・シュフィ(Missa Il me suffit) |
|
| 1-22 | ミサ・アントル・ヴ・フィユ(Missa Entre vous filles) |
|
| 1-23 | ミサ・ヴェニ・イン・オルトゥム・メウム(Missa Veni in hortum meum) |
|
| 1-24 | ミサ曲「われ殉教者を思う時(Quand'io pens'al martire)」(1582出版)[4声]〔※アルカデルトのマドリガーレによる〕 |
|
| 1-25 | ミサ・ベアトゥス・クイ・インテリジト(Missa Beatus qui intelligit)[6声] |
|
| 1-26 | ミサ・ロクトゥス・スム(Missa Locutus sum)[6声] |
|
| 1-27 | ミサ・ディト・メトレス(Missa Dittes maistresse)[5声] |
|
| 1-28 | ミサ・アマル・ドンナ(Missa Amar donna)[5声] |
|
| 1-29 | ミサ・クァル・ドンナ(Missa Qual Donna)[5声] |
|
| 1-30 | ミサ・イン・ディエ・トリブラツィオニス(Missa In die tribulationis)[5声] |
|
| 1-31 | ミサ・イン・ソン・フェリート・アイ・ラッソ(Missa Io son ferito ahi lasso)[5声] |
|
| 1-32 | 死者のためのミサ曲(レクィエム)(Missae pro devunctis)(1589出版)[5声] |
|
| 1-33 | ミサ曲「ヨセフは言われた(Dixit Joseph)」(1607出版)[5声] |
|
| 1-34 | ミサ曲「美しいアンフィトリット(Bell' Amfitrit' altera)」(1610出版)[8声] |
|
| 1-35 | ミサ・アモール・エッコ・コレイ(Missa Amor ecco colei) |
|
| 1-36 | ミサ・チェルタ・フォルティテル(Missa Certa fortiter)[6声] |
|
| 1-37 | ミサ曲「見よ今ぞ祝福されし神を(Ecce nunc benedicite Dominum)」(1610出版)[6声] |
|
| 1-38 | ミサ・デウス・イン・アデュトリウム(Missa Deus in adjutorium)[6声] |
|
| 1-39 | ミサ・ドミネ・セクンドゥム・アクトゥム・メウム(Missa Domine secundum actum meum) |
|
| 1-40 | ミサ・コングラドゥラミニ・ミキ(Missa Congratulamini mihi)[6声] |
|
| 1-41 | ミサ・ラウダテ・ドミヌム・オムネス・ジェンテス(Missa Laudate Dominum omnes gentes)[4声] |
|
| 1-42〜65 | 写本中の曲() |
|
| 1-42 | ミサ・コンフンダントゥル・スペルビ(Missa Confundantur superbi)[5声] |
|
| 1-43 | ミサ・デ・フェリア・イン・クヮドラジェジマ(Missa De feria in Quadragesima) |
|
| 1-44 | ミサ・デ・フェリア・イン・セプティマナ・サンクタ(Missa De feria in Septimana Sancta) |
|
| 1-45 | ミサ・オン・ム・ラ・ディ(Missa On me l'a dict) |
|
| 1-46 | ミサ・ジュ・プラン・アン・グレ(Missa Je prens en gres) |
|
| 1-47 | ミサ・シ・ローレ・エニオ(Missa Si rore aenio) |
|
| 1-48 | ミサ・パスカリス(Missa Paschalis) |
|
| 1-49 | ミサ・キ・ラ・ディラ(Missa Qui la dira) |
|
| 1-50 | ミサ・ドミネ・ドミヌス・ノステル(Missa Domine Dominus noster) |
|
| 1-51 | ミサ・セスクィアルテラ(Missa Sequialtera) |
|
| 1-52 | ミサ・ジュ・スュイ・デゼリテ(Missa Je suis desheritee*) |
|
| 1-53 | ミサ・トリスト・デパール(Missa Triste depart*) |
|
| 1-54 | ミサ・イエズス・イスト・アイン・ジュッサー・ナム(Missa Jesuis ist ein susser Nam*) |
|
| 1-55 | ミサ・オスクレトゥル・メ(Missa Osculetur me)[8声] |
|
| 1-56 | ミサ・ベネディカム・ドミヌム(Missa Benedicam Dominum) |
|
| 1-57 | ミサ・ロンピ・デ・レンピオ・コール(Missa Rompi de l'empio cor) |
|
| 1-58 | ミサ・カントルム(Missa Cantorum) |
|
| 1-59 | ミサ・スレクシト・パストル・ボヌス(Missa Surrexit Pastor bonus) |
|
| 1-60 | ミサ・エッチェ・マリア(Missa Ecce Maria) |
|
| 1-61 | ミサ・イン・プリンチピオ(Missa In principio) |
|
| 1-62 | ミサ・イン・メ・トラジエルント(Missa In me transierunt) |
|
| 1-63 | ミサ・アレルヤ(Missa Alleluia) |
|
| 1-64 | ミサ・アレルヤ(Missa Alleluia) |
|
| 1-65 | ミサ・テンプス・エスト・ウト・レヴェルタル(Missa Tempus est ut revetar) |
|
| 1-66 | レクィエム(Requiem) |
|
| 2 | [モテトゥス(Motetus)] |
|
| 2-1〜5 | マドリガル、ヴィラネッラ、カンツォーナ・フランチェーゼとモテットを含む曲集第1巻(Il primo libro dove si contengono madrigali, vilanesche, canzoni francesi, e motetti)(1555出版)[4声] |
|
| 2-1 | 慈しみ深き唯一の神よ(Alma nemes quae sola)[4声] |
|
| 2-2 | 聞け、愛らしきわが恋人よ(聞け、わが恋人なる娘よ)(Audi dulcis [filia] amica mea)[4声] |
|
| 2-3 | 主よ、御身が世界を裁きに(Domine quando veneris)[4声] |
|
| 2-4 | 主よ、耳を傾けたまえ(Inclina Domine)[4声] |
|
| 2-5 | 日々罪を犯したるわれを(Peccantem me quoridie)[4声] |
|
| 2-6〜22 | 5声、6声のモテトゥス集第1巻(Il primo libro de mottetti)(1556出版)[5-6声] |
|
| 2-6 | 主よ、われはわが魂を御身に対し上げ奉りぬ(Ad te Domine levavi)[5声] |
|
| 2-7 | すべてのものの創り主なる神(Creator omnium Deus)[6声] |
|
| 2-8 | 主よ、平安を与えたまえ(Da pacem Domine)[6声] |
|
| 2-9 | フェーブスの楽しみは(Delitiae Phoebi)[5声] |
|
| 2-10 | 主よ、わが心は尊大ならず(Domine non est exaltatum)[5声] |
|
| 2-11 | 主よ、御身はわれをためしたまいぬ(Domine probasti me)[5声] |
|
| 2-12 | 主は知りたもう(Domine scit cogitationes)[5声] |
|
| 2-13 | イエスは心に怒りを覚え(Fremuit spiritus Jesus)[6声] |
|
| 2-14 | 味わいて見よ(Gustate et videte)[5声] |
|
| 2-15 | 英雄の末裔(Herorum soboles)(1556)[モテトゥス][6声] |
|
| 2-16 | ああ、主よ、われは罪を犯ししゆえ(Heu mihi Domine quia peccavi)[5声] |
|
| 2-17 | 驚くべき秘蹟が(Mirabile mysterium)[5声] |
|
| 2-18 | われ罪を犯したれども(Peccavi quid faciam)[5声] |
|
| 2-19 | われらが苦難の中に歩き回るとも(Si ambulavero in medio)[5声] |
|
| 2-20 | もし汝に(Si qua tibi obtulerint)[6声] |
|
| 2-21 | 欲する者は立て(Stet quicumque volet)[5声] |
|
| 2-22 | レジナルド・ポールよ、あなたを見て(Te spectant Reginalde Poli)[5声] |
|
| 2-23〜4 | 教会音楽集、またはモテトゥス集第15巻(Liber decimus quintus ecclesiasticarum cantionum... ex omnibus tonis)(1560出版)[5-6声]〔※1566年の曲集の増補再版〕 |
|
| 2-23 | 慈しみ深きウェヌス(キリストよ、父のみ言葉は)(Alma Venus[Christe Patris verbum])[5声] |
|
| 2-24 | ティテュルスよ、汝は(Tityre tu patule)[6声] |
|
| 2-25〜49 | 5声の宗教曲集(Sacrae cantiones)(1562出版)[5声] |
|
| 2-25 | 人々はわれに対して(Adversum me loquebantur)[5声] |
|
| 2-26 | 天使は羊飼いたちに現われ(Angelus ad pastores iat)(1562出版)[モテトゥス][5声] |
|
| 2-27 | われ主をたたえん(Benedicam Dominum)[5声] |
|
| 2-28 | わが民は涙にくれぬ(Caligaverunt populi mei)[5声] |
|
| 2-29 | 聖なる使徒らの集いは(Clare sanctorum senatus)[5声] |
|
| 2-30 | 主をほめたたえよ(Confitemini Domino)[5声] |
|
| 2-31 | 傲慢なる者らが(Confundantur superbi)[5声] |
|
| 2-32 | 玉座に座したもう神よ(Deus qui sedes super thronum)[5声] |
|
| 2-33 | 主よ、わが声を聞きたまえ(Exaudi Domine vocem meam)[5声] |
|
| 2-34 | ああ、何という悲しみ(Heu quantus dolor)[5声] |
|
| 2-35 | み顔を輝かせ(Illustra faciem)[5声] |
|
| 2-36 | われは攻められ(Impulsus eversus sum)[5声] |
|
| 2-37 | われによりて死する者は(In me transierunt)(1562出版)[モテトゥス][5声] |
|
| 2-38 | イェルサレムよ、汝はぶどうの木を植え(Jerusalem plantavis)[5声] |
|
| 2-39 | 主が家を建てたまわず(Nisi Dominus)[5声] |
|
| 2-40 | 御身がわれを選びたまわず(Non vos me elegistis)[5声] |
|
| 2-41 | おお、主よ、われを救いたまえ(O Domine salvum me fac)[5声] |
|
| 2-42 | 御身がなしたまいしすべてのこと(Omnia quae fecisti)[5声] |
|
| 2-43 | 御身はいかに恵み深きことか(Quam benignus es)[5声] |
|
| 2-44 | 恵み人なるみ母のごとく(Sicut mater consolator)[5声] |
|
| 2-45 | 主イエスが蘇り(Surgens Jesus)[5声] |
|
| 2-46 | 良き牧者が蘇りたまいぬ(Surrexit Pastor bonus)[5声] |
|
| 2-47 | わが心は生活に疲れたり(Taedet animam)[5声] |
|
| 2-48 | わが庭に来たれ(Veni hortum meum)[5声] |
|
| 2-49 | 博士らは星を見て(Videntes stellam magi)[5声] |
|
| 2-50〜4 | 宗教曲集またはモテトゥス集第1巻(Primus liber concertuum sacrorum)(1564出版)[5-6声] |
|
| 2-50 | 宴にぶどう酒が運ばれ(オルフェウスがエウリディケを冥府より)(Fertur[vertur] in convivis cinus[Tristis ut Euridicen Orpheus ab orco])[4声] |
|
| 2-51 | 死よ、汝を思うことは(O mors, quam amara est)(1564)[モテトゥス][6声] |
|
| 2-52 | 父よ、われは天に対し(Pater peccavi)[5声] |
|
| 2-53 | わが魂よ、何ゆえに悲しみたるか(Quare tristis es anima mea)[6声] |
|
| 2-54 | 愚か者は何ゆえに(Quid prodest stulto)[5声] |
|
| 2-55 | 神は良きぶどう酒を(死を望みたもうことなき神)(Deus qui bonum vinum[Deus qui non vis mortem])[4声] |
|
| 2-56〜94 | 宗教曲集第2巻(Modulorum... modulatorum secundum volumen)(1565出版)[4-8,10声] |
|
| 2-56 | われ、わが愛する生命を(Animam meam dilectam)[5声] |
|
| 2-57 | 主を畏れたるすべての者は幸いなり(Beati omnes qui timent)[5声] |
|
| 2-58 | 悟りたる者は幸いなり(Beatus qui intelligit)[6声] |
|
| 2-59 | 主のすべてのみ業を(Benedicite omnia opera)[5-6声] |
|
| 2-60 | 御身は誠意を示したまいぬ(Bonitatem fecisti)[5声] |
|
| 2-61 | 主よ、われは知りぬ(Cognovi Domine)[4声] |
|
| 2-62 | 神はわれらの避け所(Deus noster refugium)[5声] |
|
| 2-63 | 主がシオンの捕われ人を帰された時(In convertendo Dominus)(1565)[モテトゥス][8声] |
|
| 2-64 | われは敵を憎み(Iniquos odio habui)[4声] |
|
| 2-65 | われはすべての中に平安を探し求めぬ(In omnibus requiem quaesivi)[7声] |
|
| 2-66 | すべての国々よ、神に向かいて歓呼せよ(Jubilate Deo omnis terra)[6声] |
|
| 2-67 | 天より主をたたえよ(Laudate Dominum de coelis)[5声] |
|
| 2-68 | 天にましますわれらの父よ(Pater noster)[6声] |
|
| 2-69 | 誰がわれに、誰が御身を奪いしか(誰が御身に)(Quis mihi quis te rapuit[Quid tibi quidnam])[5声] |
|
| 2-70 | 誰が語れん(Quis valet eloquio)[5声] |
|
| 2-71 | 汝はいずこへ(Quo properas facunde)[10声] |
|
| 2-72 | 私の魂は死ぬほど悲しい(Tristis ist anima mea)(1565)[モテトゥス][5声] |
|
| 2-73 | 主よ、御身は恵み深し(Tu Domine benignus)[5声] |
|
| 2-74 | 光を発するごとく(Ut radios edit rutilo)[5声] |
|
| 2-75〜86 | 美しい5声、6声の宗教曲集第2巻(Quinque et sex vocibus perornatae sacrae cantiones... liber secundus)(1565出版)[5-6声] |
|
| 2-75 | 主に向かいて新しき歌を歌え(Cantate Domino canticum novum)[5声] |
|
| 2-76 | 望みに望みて(Concupiscendo concupiscit)[6声] |
|
| 2-77 | 聡明なる者の口より(De ore prudentis)[5声] |
|
| 2-78 | 神よ、新しき歌を(Deus canticum novum)[5声] |
|
| 2-79 | 神よ、み名によりて(Deus in nomine tuo)[4声] |
|
| 2-80 | 父と聖霊に栄光あれ(Gloria Parti et Spiritui Sancto)(1565出版)[モテトゥス][6声] |
|
| 2-81 | イエスよ、乙女らの花冠(Jesu corona virginum)[6声] |
|
| 2-82 | イェルサレムよ、主をたたえよ(Lauda Jerusalem Dominum)[6声] |
|
| 2-83 | 天使ガブリエルはつかわされぬ(Missus est angelus)[5-6声] |
|
| 2-84 | 驚異の贈り物にて飾られし聖なる日を(Tribus miraculis)[5声] |
|
| 2-85 | 見よ、王の御旗は進む(Vexilla regis prodeunt)[6声] |
|
| 2-86 | ザケオよ、とく降りよ(Zachaee festinans descende)[5声] |
|
| 2-87 | わが愛する者よ、立ちて急げ(Surge propera amica mea et veni)[6声] |
|
| 2-88 | 何ゆえに誇るのか(Quid gloriaris)[5声] |
|
| 2-89〜102 | 宗教曲集またはモテトゥス集第4巻(Sacrae cantiones... liber quartus)(1566出版)[6,8声] |
|
| 2-89 | われらの生涯は(Anni nostri sicut)[6声] |
|
| 2-90 | 聞け、大地よ(Audi tellus)[6声] |
|
| 2-91 | すべての者よ、われに祝賀を述べよ(Congratulamini mihi)[6声] |
|
| 2-92 | イエスが生まれたまいし時(Cum natus esset)[6声] |
|
| 2-93 | 神がわれらを憐れみ(Deus misereatur nostri)[8声] |
|
| 2-94 | 主よ、われを導きたまえ(Domine deduc me)[6声] |
|
| 2-95 | 主はわが保護者(Dominus mihi adjutor)[6声] |
|
| 2-96 | 人は誉れのうちに(Homo cum in honore esset)[6声] |
|
| 2-97 | われは不幸なり(Infelis ego)[6声] |
|
| 2-98 | 初めに言葉ありき(In principio erat verbum)[6声] |
|
| 2-99 | われが若かりし時(Junior fui)[6声] |
|
| 2-100 | われはわが目をあげ(Levabo oculos meos)[8声] |
|
| 2-101 | 婚礼がなされたり(Nuptiae factae sunt)[6声] |
|
| 2-102 | 時はわれを送りたまいし者に(Tempus est ut revertar)[6声] |
|
| 2-103〜114 | 作品選集またはモテトゥス集(Selectissimae cantiones)(1568出版)[6声(およびそれ以上)] |
|
| 2-103 | はかりごとに歩まぬ者は幸いなり(Beatus vir qui non abiit)[6声] |
|
| 2-104 | バイエルンの君主は言われた(Edite Caesareo)(1568出版)[モテトゥス][8声] |
|
| 2-105 | 輝くオリュンポスの山より(Huc me sidero)[6声] |
|
| 2-106 | オリーヴ山の上で(In monte Oliveti)(1568)[モテトゥス][6声] |
|
| 2-107 | 主をたたえよ、ほめ歌うは良きことゆえ(Laudate Dominum quoniam bonus est)[7声] |
|
| 2-108 | しもべらよ、主をたたえよ(Laudate pueri Dominum)[7声] |
|
| 2-109 | 主よ、われを解き放ちたまえ(Libera me Domine)[6声] |
|
| 2-110 | われは舌にて語りぬ(Locutus sum in lingua mea)[6声] |
|
| 2-111 | いざ、楽しまん(さあ、楽しもう)(Nunc guadere licet[Or sus, esgaions nous])[6声] |
|
| 2-112 | おお、輝かしき十字架よ(O crux splendidor)[6声] |
|
| 2-113 | おお、主よ、何と心地よきことか(O quam suavis)[6声] |
|
| 2-114 | テ・デウム(Te Deum laudamus)[6声] |
|
| 2-115 | 来たりたまえ、創り主なる聖霊よ(Veni Creator Spiritus)[6声] |
|
| 2-116〜122 | 作品選集、またはモテトゥス集(Selectissimae cantiones)(1568出版)[4,5声] |
|
| 2-116 | めでたし、鮮やかなるぶどう酒の色(めでたし、天の偉業;めでたし、キリストよ)(Ave color vini clari[Ave decus coeli; Ave Christe])[5声] |
|
| 2-117 | 主を畏るる者は幸いなり(Beatus vir qui timet)[4声] |
|
| 2-118 | 徳を知り(Cernere virtutes)[5声] |
|
| 2-119 | 見よ、マリアはわれらに救い主を生みたまい(Ecce Maria genuit)[5声] |
|
| 2-120 | 義人らよ、主において喜び踊れ(Exultate justi)[4声] |
|
| 2-121 | めでたし、祝いの日(Salve festa dies)[5声] |
|
| 2-122 | われは知る、あがない主が(Scio enim quod Redemptor)[4声] |
|
| 2-123〜36 | 若干の作品集(Cantiones aliquot)(1569出版)[5声] |
|
| 2-123 | 商売を離れて(Beatus ille qui procul)[5声] |
|
| 2-124 | われは信じぬ、われが言いし時にも(Credidi propter)[5声] |
|
| 2-125 | 父よ、与えたまえ(Da pater antique)[5声] |
|
| 2-126 | 神の慈悲に感謝せよ(Gratia soli Dei piu)(1569出版)[モテトゥス][5(または6)声] |
|
| 2-127 | イスパニア人を食卓に(Hispanum ad coenam)[5声] |
|
| 2-128 | 谷川慕いて鹿のあえぐごとく(Quemadmodum desiderat cervus)[6声] |
|
| 2-129 | 羊飼いらよ、汝が見しことを語れ(Quam vidistis pastores)[5声] |
|
| 2-130 | 新しき年が神々の(Qui novus aethereo)[5声] |
|
| 2-131 | 逆境にては(Rebus in adversis)[5声] |
|
| 2-132 | 物事は内より(Res neque ab internis)[5声] |
|
| 2-133 | シオンの讃美の歌声をあげ(Resonet in laudibus)(1569出版)[モテトゥス][5声] |
|
| 2-134 | 嫉妬深き者らは打ち砕かれたり(Rumpitur invidia)[5声] |
|
| 2-135 | 輝くオリュンポスの山より星が現われ(Sidus ex claro veniet)[5声] |
|
| 2-136 | われは見たり、非道なる者が(Vidi impium)[5声] |
|
| 2-137〜8 | 宗教曲集第2巻(Liber secundus sacrarum cantionum)(1569出版)[4声] |
|
| 2-137 | 兄弟らよ、節度もて(Fratres sobrii)[4声] |
|
| 2-138 | 天は喜び(Laetentur coeli)[4声] |
|
| 2-139〜50 | 宗教曲選集(8声の3つのディアローグを含む)(Selectiorum aliquot cantionum sex vocum, fasciculus adiunctis in fine tribus dialogis octo vocum)(1570出版)[6声] |
|
| 2-139 | われはわが目を御身に対し上げ奉りぬ(Ad te levavi oculos meos)[6声] |
|
| 2-140 | わが魂よ、主に祝福を与えよ(Benedic anima mea Domino)[6声] |
|
| 2-141 | 彼らは主に叫びぬ(Clamaverunt ad Dominum)[6声] |
|
| 2-142 | われが呼びかけし時(Cum invocarem exaudibit me)[6声] |
|
| 2-143 | われに告げよ、誰を運びたるかを(Dic mihi quem portas)[8声] |
|
| 2-144 | 主はわが主に言いたまいぬ(Dixit Dominus)[8声] |
|
| 2-145 | われは(Ego sum qui sum)[6声] |
|
| 2-146 | われは個々に歓呼せん(Jubilemus singuli)[6声] |
|
| 2-147 | 平和を愛する者(Pacis amans)[6声] |
|
| 2-148 | 何ゆえにためらいたるか(Quid trepidas)[6声] |
|
| 2-149 | 来たりたまえ、主よ、遅るることなく(Veni Domine et noli tardare)[6声] |
|
| 2-150 | 甘く良きぶどう酒よ(Vinum bonum et suave)[8声] |
|
| 2-151 | 愛すべき形見よ(Dulces exuviae)[5-6声] |
|
| 2-152〜70 | 未出版の宗教曲集(Moduli nunquam hactenus editi)(1571年出版)[5声] |
|
| 2-152 | 主の天使は語りぬ(Angelus Domini locutus est)[5声] |
|
| 2-153 | 雨が降るごとく(Descendit sicutpluvia)[5声] |
|
| 2-154 | 公正なる審判者たる神(Deus judex justus)[5声] |
|
| 2-155 | 支配者なる主よ(Dominator Domine)[5声] |
|
| 2-156 | よりよき生活のうちにわれら正さん(Emendemus in melius)[5声] |
|
| 2-157 | 天は喜び(Exuktet coelum mare)[5声] |
|
| 2-158 | 女より生まれし者のうち(Inter natos mulierum)[5声] |
|
| 2-159 | もろもろの響き(Multarum hic rasonat)(1571出版)[モテトゥス][5声] |
|
| 2-160 | レムエルよ、王には(Noli regibus o Lamuel)[5声] |
|
| 2-161 | われは汝らに知らせを送り(Nuntium vobis fero)[5声] |
|
| 2-162 | 父なるアブラハムよ、憐れみたまえ(Pater abraham miserere)[5声] |
|
| 2-163 | 何の役に立つのか(Quid prodest homini)[5声] |
|
| 2-164 | されど(花嫁よ、いかがなるや)(Quid tamen[Sponsa quid agis])[5声] |
|
| 2-165 | われらは幸を受けたるゆえ(Si bona suscepimus)[5声] |
|
| 2-166 | 願いがかなうならば(Si quid vota valent)[5声] |
|
| 2-167 | 公正なる者が立ち(Stabunt justi)[5声] |
|
| 2-168 | 来たれ、わが愛する者よ(Veni dilecte mi)[5声] |
|
| 2-169 | すべての者よ、わがもとに来たれ(Venite ad me omnes)[5声] |
|
| 2-170 | わが言葉に耳を傾け(Verba mea auribus percipe)[5声] |
|
| 2-171〜2 | 宗教曲集(Moduli)(1572出版)[4,8声]〔※大半は再版〕 |
|
| 2-171 | 貧しき者は幸いなり(Beati pauperes)[4声] |
|
| 2-172 | われは苦悩と悲しみに出会いぬ(Tribulationem et dolorem)[4声] |
|
| 2-173〜4 | 宗教曲集(Moduli)(1573出版)[6,7,12声]〔※大半は再版〕 |
|
| 2-173 | もはや汝らを(Jam non dicam vos)[6声] |
|
| 2-174 | すべての国々よ、主をたたえよ(Laudate Dominum omnes gentes)[12声] |
|
| 2-175〜193 | 音楽の守護第1巻、宗教曲集、またはモテトゥス集(Patrocinium musices... cantionum... prima pars)(1573出版)[4-6声] |
|
| 2-175 | われら御身に感謝し奉る(Agimus tibi gratias)[6声] |
|
| 2-176 | われより前に神は造らず(Ante me non est formalus)[6声] |
|
| 2-177 | 主をほめたたえよ(Confitemini Domino)[6声] |
|
| 2-178 | 主よ、われは御身に対し叫び奉りぬ(Domine clamavi)[5声] |
|
| 2-179 | 主よ、祈りを聞きたまえ(Exaudi Domine preces)[5声] |
|
| 2-180 | 神が立ちたまい(Exurgat Deus)[5声] |
|
| 2-181 | 聖人らの魂は天にて喜びたり(Gaudent in coelis)[4声] |
|
| 2-182 | わが救いは神に(In Deo salutarem meum)[6声] |
|
| 2-183 | わが心よ、主をたたえよ(Lauda anima mea Dominum)[4声] |
|
| 2-184 | われらマルティヌスの祝日を祝わん(Martini festum celebremus)[5声] |
|
| 2-185 | 生涯の真中で(Media vita in morte sumus)[6声] |
|
| 2-186 | 主の御慈悲を永遠に(Misericordias Domini)[5声] |
|
| 2-187 | 主よ、すべての者の目は(Oculi omnium)[5声] |
|
| 2-188 | おお、誉れある方(O gloriosa domina)[6声] |
|
| 2-189 | 天にましますわれらの父よ(Pater noster)[4声] |
|
| 2-190 | われは貧しき者なり(Pauper sum ego)[6声] |
|
| 2-191 | 誰がわれに涙もて(Quis mihi det lacrimis)[5声] |
|
| 2-192 | 世の王国(Regnum mundi)[6声] |
|
| 2-193 | めでたし、女王、憐れみ深きみ母(Salve regina misericordiae)[4声] |
|
| 2-194 | 主よ、わが行いに従いて(Domine secundum actum meum)[4声] |
|
| 2-195 | 敵よりわれを救いたまえ(Eripe me de inimicis)[4声] |
|
| 2-196 | 喜びは偽り(Fallax gratia)[4声] |
|
| 2-197 | 賞賛すべきものなり(すべてのものに)(Honorabile est[Inter omnes])[4声] |
|
| 2-198 | この世にあるわれらは(Nos qui sumus in hoc mundo)[4声] |
|
| 2-199 | わが魂よ、何ゆえに悲しみたるか(Quatre tristis es anima mea)[4声] |
|
| 2-200 | 汝らは何ゆえに臆病なるや(Quid estis pulsillanimes)[4声] |
|
| 2-201 | 何ゆえもどりきたりしか(Unde revertimini)(1573出版)[モテトゥス][8声] |
|
| 2-202 | 腰の曲がった生きもの、のみどもよ(Bestia curvafia pulices)[5声] |
|
| 2-203 | われら御身に感謝し奉る(Agimus tibi gratias)[5声] |
|
| 2-204〜220 | モテトゥス集(Liber mottetarum)(1577出版)[3声] |
|
| 2-204 | めでたし、天の女王(Ave regina coelorum)[3声] |
|
| 2-205 | 主を畏れたるすべての者は幸いなり(Beati omnes qui timent)[3声] |
|
| 2-206 | 主に向かいて新しき歌を歌え(Cantate Domino canticum novum)[3声] |
|
| 2-207 | 神よ、御身は知りたもう(Deus tu scis)[3声] |
|
| 2-208 | 主よ、われは御身を愛し奉る(Diligam te Domine)[3声] |
|
| 2-209 | わが神なる主よ(Domine Deus meus)[3声] |
|
| 2-210 | 主よ、わが心は尊大ならず(Domine non est exaltatum)[3声] |
|
| 2-211 | 主よ、われは言いぬ(Ego dixi Domine)[3声] |
|
| 2-212 | われは貧しき者なり(Ego sum pauper)[3声] |
|
| 2-213 | われは復活なり(Ego sum resurrectio)[3声] |
|
| 2-214 | 神よわが祈りを聞き届けたまえ(Exaudi Deus orationem)(1577出版)[モテトゥス][3声] |
|
| 2-215 | 主よ、聞きたまえ(Exaudi me Domine)[3声] |
|
| 2-216 | これこそ三者に(Haec quae ter triplici)[3声] |
|
| 2-217 | 主よ、御身は正しく(Justus es Domine et rectum)[3声] |
|
| 2-218 | われは喜びに満ちたり(Laetatus sum)[3声] |
|
| 2-219 | おお、マリア、守りの庭よ(O Maria clausus hortus)[3声] |
|
| 2-220 | 聖なるけがれなき純潔(Sancta et immaculata)[3声] |
|
| 2-221〜7 | 宗教曲集(Moduli)(1577出版)[4-9声] |
|
| 2-221 | 御身われにほほ笑みたもう時(Cum rides mihi)[5声] |
|
| 2-222 | われは言いぬ、わが道を守らんと(Dixi custodiam vias meas)[8声] |
|
| 2-223 | マルタは言いぬ(Dixit Martha)[9声] |
|
| 2-224 | シオンよ、救い主をたたえよ(Lauda Sion salvatorum)(1577)[モテトゥス][6声] |
|
| 2-225 | 主よ、思い出したもうことなかれ(Ne reminiscaris)[4声] |
|
| 2-227 | 救いを求むる者は誰でも(Quisumque vult salvus esse)[5声] |
|
| 2-228〜41 | 魅力に富む2声の作品集(12の歌詞のないビチニアを含む)(Novae aliquot et ante hac non ita usitatae cantiones suavissimae)(1577出版)[2声] |
|
| 2-228 | 知恵を得たる者は幸いなり(Beatus homo qui invenit)[2声] |
|
| 2-229 | 知恵に心をとどむる者は幸いなり(Beatus vir qui in sapientia)[2声] |
|
| 2-230 | 死より蘇りたまいしキリストは(Christus resurgens ex mortuis)[3声] |
|
| 2-231 | 正しき者らの期待は(Expectatio justorum)[2声] |
|
| 2-232 | 正しき者らは輝き(Fulgebunt justi)[2声] |
|
| 2-233 | 正しき者らは受けたり(Justi tulerunt)[2声] |
|
| 2-234 | 正しき者は身をゆだね(Justus cor suum)[2声] |
|
| 2-235 | 目いまだ見ず、耳いまだ聞かず(Oculus non vidit)[2声] |
|
| 2-236 | われに従う者は(Qui sequitur me)[2声] |
|
| 2-237 | 来たらんと欲する者は(Qui vult venire)[2声] |
|
| 2-238 | わが聖なる者らよ(Sancti mei)[2声] |
|
| 2-239 | よきしもべよ(Serve bone)[2声] |
|
| 2-240 | いばらの中のばらのごとく(Sicut rosa)[2声] |
|
| 2-241 | 12のビチニア(12 bicinia)[2声]〔※歌詞なし〕 |
|
| 2-242〜7 | 作品選集別巻(Altera pars selectissimarum cantionum)(1579出版)[4-5声]〔※1568年の2番目の曲集の増補再版〕 |
|
| 2-242 | われら御身に感謝し奉る(Agimus tibi gratias)[5声] |
|
| 2-243 | 親愛なるアンナよ、来たりたまえ(神の後裔なるキリストよ)(Anna mihi dilecta veni[Christe Dei soboles])[4声] |
|
| 2-244 | めでたし、イエス・キリストよ(めでたし、マリア)(Ave Jesu Christe [Maria] alta strips)[4声] |
|
| 2-245 | 汝の罪を思い出せ(Memento peccati tui)[5声] |
|
| 2-246 | 神よ、われを吟味し(Proba me Deus)[4声] |
|
| 2-247 | よく考え(Si bene perpendi)[5声] |
|
| 2-248 | その口でわれに口づけを(Osculetur me osculo)[8声] |
|
| 2-249〜58 | ヨブ記にもとづく9つのレクツィオ(Lectiones sacrae novem, ex libris Hiob excerptae)(1582出版)[4声] |
|
| 2-249 | 汝は隣人を愛さん(Diliges proximum)[4声] |
|
| 2-250 | 主よ、われに生気を与えたまえ(Domine vivifica me)[4声] |
|
| 2-251 | 主よ、われ御身をたたえまつらん(Ecaltabo te Domine)[4声] |
|
| 2-252 | 主の天使は(Immittet angelus)[4声] |
|
| 2-253 | 主よ、われは御身に期待し奉りぬ(In te speravi Domine)[4声] |
|
| 2-254 | われはわが目をあげ(Levabo oculos meos)[4声] |
|
| 2-255 | われは主の教えを愛し(Meditabor in mandatis)[4声] |
|
| 2-256 | 汝は何をなさん(Quid facies)[4声] |
|
| 2-257 | われを苦しめたる者こそ(Qui tribulant me)[4声] |
|
| 2-258 | 主は、その翼にて(Scapulis suis)[4声] |
|
| 2-259〜77 | モテトゥス集(Motetta typis nondum uspiam excusa)(1582出版)[6声] |
|
| 2-259 | われは御身に対しわが魂を上げ奉る(Ad te levavi animam meam)[6声] |
|
| 2-260 | 恵み深き救い主の御母(Alma Redemptoris Mater)(1582出版)[モテトゥス][6声] |
|
| 2-261 | めでたし、天の女王(Ave regina coelorum)[6声] |
|
| 2-262 | めでたし、真実なる御体(Ave verum corpus)[6声] |
|
| 2-263 | 祝福と輝きが(Benedictio et claritas)[6声] |
|
| 2-264 | われ幼かりし時(Cum essem parvulus)(1582出版)[モテトゥス][6声] |
|
| 2-265 | 主よ平和を与えたまえ(Da pacem Domine)(1582出版)[モテトゥス][6声] |
|
| 2-266 | 神よ、わが保護に心を向けたまえ(Deus in adjutorium meum intende)[6声] |
|
| 2-267 | 公明なるわが神よ(Deus meus in simplicitate)[6声] |
|
| 2-268 | 主よ、いかに増大するや(Domine quid multiplicati sunt)[6声] |
|
| 2-269 | 今日、聖霊降臨の日は来たりぬ(Hodie completi sunt)[6声] |
|
| 2-270 | 教会のみ母よ、たたえよ(Lauda mater ecclesia)[6声] |
|
| 2-271 | おお、神の富裕の高さよ(O altitudo divitiarum)[6声] |
|
| 2-272 | おお、慈悲深きイエス、おお、いと情け深きイエスよ(O bone Jesu o piissime Jesu)[4声] |
|
| 2-273 | おお、徳よ、気高き生まれよ(O decus celsi genus)[6声] |
|
| 2-274 | おお、誉れある方(O gloriosa domina)[6声] |
|
| 2-275 | めでたし、女王、憐れみ深きみ母(Salve regina mater)[6声] |
|
| 2-276 | 来たりたまえ、聖霊よ(Veni Sancte Spiritus)[6声] |
|
| 2-277 | 汝はわが心を奪いぬ(Vulnerasti cor meum)[6声] |
|
| 2-278〜99 | 宗教曲集(Sanctae cantiones)(1582出版)[5声] |
|
| 2-278 | わが心は溶かされぬ(Anima mea liquefacta)[5声] |
|
| 2-279 | 良き耳が(Auris bona est)[5声] |
|
| 2-280 | あやまちなしと見らるる者は幸いなり(Beatus vir qui inventus est)[5声] |
|
| 2-281 | 主よ、御身は御国を祝福し(Benedixisti Domine)[5声] |
|
| 2-282 | チェチーリアは楽器を奏で(Cantatibus organis)[5声] |
|
| 2-283 | 主に向かいて新しき歌を歌え(Cantate Domino canticum novum)[6声] |
|
| 2-284 | 決然と強く(Certa fortiter)[6声] |
|
| 2-285 | 死者の中から復活させられたキリストは(Christus resurgens ex morruis)(1582出版)[5声] |
|
| 2-286 | 御身、神よ、われらをかえりみ(Deus tu conversus)[5声] |
|
| 2-287 | われは生けるパンなり(Ego sum panis vivus)[5声] |
|
| 2-288 | われは貧しき者なり(Ego sum pauper)[5声] |
|
| 2-289 | 嫉妬によりて(Evehor invidia pressus)[5声] |
|
| 2-290 | われは裁きを行いぬ(Feci judicium)[5声] |
|
| 2-291 | 正しき人の魂は神の御手にあり(Justorum animae in manu Dei sunt)(1582出版)[モテトゥス][5声] |
|
| 2-292 | おお、聖なる宴(O sacrum convivium)[5声] |
|
| 2-293 | おお、救い主なるいけにえよ(O salutaris hostia)[5声] |
|
| 2-294 | 主よ、わが罪は(Peccata mea Domine)[5声] |
|
| 2-295 | わが民よ(Popule meus)[5声] |
|
| 2-296 | その話は何ぞ(Qui sunt hi sermones)[5声] |
|
| 2-297 | エリヤは見たり(Respexit Elias)[5声] |
|
| 2-298 | スターバト・マーテル(Stabat mater dolorosa)[8声] |
|
| 2-299 | われらたたえまつ時(Ut queant laxis)[5声] |
|
| 2-300 | 今や明るく(Lucesit iam partier)[4声]〔偽作〕 |
|
| 2-301〜7 | ダヴィデの懺悔の詩篇(Psalmi Davidis poenitentiales)(1584出版)[モテトゥス][5声][7曲] |
|
| 2-301 | 主よ怒りもて罰したもうなかれ(Domine ne in furore tuo) |
|
| 2-302 | そのとが許され、その罪おおいに消さるる者は幸いなり(Beati quorum remissae sunt) |
|
| 2-303 | 主よ怒りもて罰したもうなかれ(Domine ne in furore tuo) |
|
| 2-304 | 神よ、われを憐れみたまえ(Miserere mei Deus) |
|
| 2-305 | 主よ、わが祈りを聞きたまえ(Domine exaudi... non avertas) |
|
| 2-306 | 深き淵よりわれ汝を呼ぶ(De profundis clamavi ad te) |
|
| 2-307 | 主よ、わが祈りを聞きたまえ(Domine exaudi... auridus percipe) |
|
| 2-308〜23 | 宗教曲集(Cantica sacra, recens numeris et modulis musicis ornata)(1585出版)[6,8声] |
|
| 2-308 | キリストのしもべアンドレア(Andreas Christi famulus)[6声] |
|
| 2-309 | 主の天使が天より下りぬ(Angelus Domini descendit)[6声] |
|
| 2-310 | 人にはふさわし(Conveniens homini est)[6声] |
|
| 2-311 | 主よ、われらに救い主を与えたまえ(Domine da nobis auxilium)[6声] |
|
| 2-312 | 主よ、わが心は尊大ならず(Domine non est exaltatum)[6声] |
|
| 2-313 | 兄弟らよ、主において喜べ(Fratres gaudete in Domino)[6声] |
|
| 2-314 | これこそまことの兄弟(Haec est vera fraternitas)[6声] |
|
| 2-315 | 御身はここに(Huc ades)[6声] |
|
| 2-316 | 人は敬虔に生き(In relisione homo vivit)[6声] |
|
| 2-317 | 御身のしもべへのみ言葉を思い起こしたまえ(Memor esto)[6声] |
|
| 2-318 | わが目は常に主に向けられたり(Oculi mei semper)[6声] |
|
| 2-319 | どんな事にも時がある(Omnia tempus habent)[8声] |
|
| 2-320 | 人はみな(Omnis enim homo)[6声] |
|
| 2-321 | 天にましますわれらの父よ(Pater noster)[6声] |
|
| 2-322 | 汝は何と美しきことか(Quam pulchra es)[6声] |
|
| 2-323 | 天の女王、喜びませ(Regina caeli laetare)[6声] |
|
| 2-324〜30 | エレミアの哀歌と贖罪の歌(Hieremiae prophetae lamentationes, et aliae piae cantiones)(1585出版)[5声][9曲][モテトゥス] |
|
| 2-324 | われは心の内にて言いぬ(Dixi ergo in corde meo)[5声] |
|
| 2-325 | いと力強き神なる主よ(Domine Deus fortissime)[5声] |
|
| 2-326 | 良き牧者、主なるイエス・キリストよ(Domine Jesu Christe pastor bone)[5声] |
|
| 2-327 | わが歩みを定めたまえ(Gressus meos dirige)[4声] |
|
| 2-328 | 御身の死、キリストの死(Mors tua mors Christi)[5声] |
|
| 2-329 | われはいかなる所にあるとも(Quocumque loco fuero)[5声] |
|
| 2-330 | 聖なるマリアよ(Sancta Maria)[5声] |
|
| 2-331〜60 | 宗教曲集(Sacrae cantiones... recens singulari industria compositae)(1585年出版)[4声] |
|
| 2-331 | シオンよ、汝の新床を飾り(Adorna thalamum)[4声] |
|
| 2-332 | われ主をたたえん(Benedicam Dominum)[4声] |
|
| 2-333 | わが魂よ、主に祝福を与えよ(Benedic anima mea)[4声] |
|
| 2-334 | 民よ、われらの神なる主を祝福せよ(Benedicite gentes)[4声] |
|
| 2-335 | 主よ、御身は祝福されたもう(Benedictus es Domine)[4声] |
|
| 2-336 | 主よ、御身は祝福されたもう(Benedictus es Domine)[4声] |
|
| 2-337 | 主よ、われは心をあげて(Confitebor tibi Domine)[4声] |
|
| 2-338 | 強くあれ、恐るることなかれ(Confortamini et jam nolite)[4声] |
|
| 2-339 | 主よ、われを罪人の手より守り(Custodi me Domine)[4声] |
|
| 2-340 | 主の右手は(Dextera Domini)[4声] |
|
| 2-341 | 主よ、われを助けに(Domine ad adjuvandum me)[4声] |
|
| 2-342 | 主よ、振り向きたまい(Domine convertere)[4声] |
|
| 2-343 | わが救いの神なる主よ(Domine Deus salutis meae)[4声] |
|
| 2-344 | 主よ、わが祈りを聞きたまえ(Domine exaudi orationem meam)[4声] |
|
| 2-345 | 主よ、われとともに(Domine fac mecum)[4声] |
|
| 2-346 | 主よ、われを助けに(Domine in auxilium)[4声] |
|
| 2-347 | 主よ、御身わが唇を開けたまわば(Domine labia mea)[4声] |
|
| 2-348 | 敵よりわれを救いたまえ(Eripe me de inimicis)[4声] |
|
| 2-349 | 神よ、わが祈りを聞きたまえ(Exaudi Deus orationem meam)[4声] |
|
| 2-350 | われは主を待ちに待ち望み(Expectans expectavi Dominum)[4声] |
|
| 2-351 | 主はわが岩(Factus est Dominus)[4声] |
|
| 2-352 | わが心、侮辱と悲惨によりて(Improperium expectavit)[4声] |
|
| 2-353 | 祈りの声に耳を傾けたまえ(Intende voci)[4声] |
|
| 2-354 | すべての国々よ、神に向かいて歓呼せよ(Jubilate Deo omnis terra)[4声] |
|
| 2-355 | 主よ、われを憐れみたまえ(Miserere mei Domine)[4声] |
|
| 2-356 | わが歩みをなさせたまえ(Perfice gressus meos)[4声] |
|
| 2-357 | 主よ、御身は弱き民を救い(Populum humilem)[4声] |
|
| 2-358 | モーゼは神なる主のみ前にて祈り(Praecatus est Moyses)[4声] |
|
| 2-359 | 主よ、み名を知る者がすべて(Sperent in te omnes)[4声] |
|
| 2-360 | バビロンの川のほとりに(Super flumina Babylonis)(1585出版)[モテトゥス][4声] |
|
| 2-361〜2 | 第3の楽曲集(Tertium opus musicum continens lectiones Hiob et motectas seu cantiones sacras)(1588出版)[4-6声] |
|
| 2-361 | 主よ、その家を祝福したまえ(Benedic Domine domum istam)[8声] |
|
| 2-362 | 主よ、平安を与えたまえ(Da pacem Domine)[5声] |
|
| 2-363〜92 | 宗教曲集、またはモテトゥス集(Cantiones sacrae)(1594出版)[6声] |
|
| 2-363 | われは苦しめらるる時、主に対し(Ad Dominum cum tribularer)[6声] |
|
| 2-364 | 初めの一口にて(Ad primum morsum)[6声] |
|
| 2-365 | 神への畏れを知る者(Beatus homo cui donatum est)[6声] |
|
| 2-366 | 彼らはモーゼの歌を歌いぬ(Cantabant canticum Moysi)[6声] |
|
| 2-367 | 主よ、われは心をあげて(Confitebor tibi Domine)[6声] |
|
| 2-368 | 主よ、われを守りたまえ(Conserva me Domine)[6声] |
|
| 2-369 | わが生命は嘆きのうちに尽きたり(Deficiat in dolore vita mea)[6声] |
|
| 2-370 | 神よ、敵が立ち上がり(Deus iniqui insurrexrunt)[6声] |
|
| 2-371 | 力強き主よ、われは御身を愛し奉る(Diligam te Domine fortudo)[6声] |
|
| 2-372 | われは知りぬ(Ego cognovi)[6声] |
|
| 2-373 | 主よ、われ御身をたたえまつらん(Exaltabo te Domine)[6声] |
|
| 2-374 | 兄弟らよ、知らざるか(Fratres nescitis)[6声] |
|
| 2-375 | 産婦が王を生みたまいぬ(Genuit puerpera regem)[6声] |
|
| 2-376 | ああ、戦いの狂乱が(Heu quis armorum furor)[6声] |
|
| 2-377 | 献堂にあたり(In dedicatione templi)[6声] |
|
| 2-378 | わが心よ、主をたたえよ(Lauda anima mea Dominum)[6声] |
|
| 2-379 | ぶどう酒は豊かなるもの(Luxuriosa res vinum)[6声] |
|
| 2-380 | 多くの方法にて(Multifariam multisque modis)[6声] |
|
| 2-381 | 音楽は神の最良の贈り物(Musica Dei donum optimi)(1594)[モテトゥス][6声] |
|
| 2-382 | 神々の酒と食物(Nectar et ambrosiam)[6声] |
|
| 2-383 | 服従の日々は延ばされぬ(Prolongati sunt dies mei)[6声] |
|
| 2-384 | 神はイスラエルに対し(Quam bonus Israel Deus)[6声] |
|
| 2-385 | 神を畏るる者は(Qui timet Deum)[6声] |
|
| 2-386 | 慈悲深きイエスよ、心に留めたまえ(Recordare Jesu pie)[6声] |
|
| 2-387 | 主は人の道を見たもう(Respicit Dominus vias hominis)[6声] |
|
| 2-388 | 天も、天の天も(Si coelum et coeli coelorum)[6声] |
|
| 2-389 | 主を畏るることは知恵の初め(Timor Domini principium)[6声] |
|
| 2-390 | まことに主が(Vere Dominus est)[6声] |
|
| 2-391 | われは策略を見たり(Vidi calumnias)[6声] |
|
| 2-392 | われは勝利を得る者に(Vincenti dabo edere)[6声] |
|
| 2-393 | 見よ、人間よ、われが汝のために蒙りしものを(Vide homo pro te partior)[7声] |
|
| 2-394〜402 | 作品集(Cantiones ab Orlando di Lasso et huius filio Fernando di Lasso compositae)(1597出版)[5声] |
|
| 2-394 | うるわしき救い主のみ母(Alma Redemptoris mater)[5声] |
|
| 2-395 | 彼らは集まりぬ(Congrerati sunt)[5声] |
|
| 2-396 | 甘き木陰に(Dulci sub umbra)[5声] |
|
| 2-397 | いずこにても(In quoscumque locos)[5声] |
|
| 2-398 | 教会のみ母よ、たたえたまえ(Lauda mater ecclesia)[5声] |
|
| 2-399 | 人間の喜びは(Mortalium jucunditas)[5声] |
|
| 2-400 | 輝かしき婚礼を(Nuptias clares)[5声] |
|
| 2-401 | めでたし、女王、憐れみ深きみ母(Salve regina mater)[5声] |
|
| 2-402 | 悲劇の衣をまといし神々(Tragico tecti syrmate coelites)[5声] |
|
| 2-403〜14 | シビュラの予言(Prophetiae Sibyllarum... chromatico more singulari confectae)(1600出版)[4声] |
|
| 2-415〜500 | 大楽曲集(Magnum opus musicum... complectens omnes cantiones)(1604出版)[2-10,12声] |
|
| 2-415 | 受け入れたまえ(Accipe qua recrees)[6声] |
|
| 2-416 | キリストよ、われらは御身をあがめ(Adoramus te Christe)[3声] |
|
| 2-417 | キリストよ、われらは御身をあがめ(Adoramus te Christe)[3声] |
|
| 2-418 | キリストよ、われらは御身をあがめ(Adoramus te Christe)[4声] |
|
| 2-419 | キリストよ、われらは御身をあがめ(Adoramus te Christe)[5声] |
|
| 2-420 | 御身に永遠に喜びを(Ad te perenne gaudium)[3声] |
|
| 2-421 | われら御身に感謝し奉る(Agimus tibi gratias)[3声] |
|
| 2-422 | われら御身に感謝し奉る(Agimus tibi gratias)[4声] |
|
| 2-423 | アレルヤ、讃美と栄光は(Alleluja laus et gloria)[4声] |
|
| 2-424 | 神に愛されたまいしうるわしきみ母(Alma parens dilecta Deo)[5声] |
|
| 2-425 | うるわしき救い主のみ母(Alma Redemptoris mater)[6声] |
|
| 2-426 | うるわしき救い主のみ母(Alma Redemptoris Mater)[モテトゥス][8声] |
|
| 2-427 | あかつきの光が赤く染まり(Aurora lucis rutilat)(1604)[モテトゥス][10声] |
|
| 2-428 | めでたし、マリア(Ave Maria)[モテトゥス][5声] |
|
| 2-429 | めでたし、神のみ母のみ母よ(Ave mater matris)[4声] |
|
| 2-430 | めでたし、天の女王(Ave regina coelorum)[4声] |
|
| 2-431 | めでたし、天の女王(Ave regina coelorum)[5声] |
|
| 2-432 | めでたし、天の女王(Ave regina coelorum)[6声] |
|
| 2-433 | 祝福されしニコラウス(Beatus Nicolaus)[8声] |
|
| 2-434 | 良きイエスよ、父のみ言葉は(Bone Jesu verbum patris)[8声] |
|
| 2-435 | 死の悲しみがわれをとりまく(Circumdederunt me dolores mortis)[6声] |
|
| 2-436 | 主よ、われらの主は(Domine Dominus noster)[6声] |
|
| 2-437 | 主イエス・キリストよ、御身は知りたもう(Domine Jesu Christe qui cognoscis)[5声] |
|
| 2-438 | 主よ、いかに増大するや(Domine quid multiplicati sunt)[2声] |
|
| 2-439 | いざ、主を祝福せよ(Ecce nunc benedicite)[7声] |
|
| 2-440 | 見よ、何という恵み(Ecce quam bonum)[8声] |
|
| 2-441 | 王様万歳(Ergo rex vivat)[8声] |
|
| 2-442 | 神が立ちたまい(Exurgat Deus)[4声] |
|
| 2-443 | われらは嘆きたり(Flemus extremos)[6声] |
|
| 2-444 | 誇りたる兄弟らよ(Fratres qui gloriatur)[6声] |
|
| 2-445 | われらは苦難をも誇りとし(Gloriamur in tribulationibus)[6声] |
|
| 2-446 | ああ、われらが送る哀れなる兵は(Heu quos dabimus miseranda)[6声] |
|
| 2-447 | ああ、われらが送る哀れなる兵は(Heu quos dabimus miseranda)[7声] |
|
| 2-448 | わが目を輝かせたまえ(Illumina oculos meos)[4声] |
|
| 2-449 | 主よ、耳を傾けたまえ(Inclina Domine)[9声] |
|
| 2-450 | 最後の時に(In hora ultima)(1604出版)[モテトゥス][6声] |
|
| 2-451 | その時に(In illo tempore)[6声] |
|
| 2-452 | 平安のうちに(In pace in idipsum)[3声] |
|
| 2-453 | これこそアレマニア人の花(Iste flos Allemannorum)[4声] |
|
| 2-454 | その名はヨハネなり(Johannes est nomen)[4声] |
|
| 2-455 | 死に至るまで讃美し(Laudabit ad mortem)[8声] |
|
| 2-456 | すべての国々よ、主をたたえよ(Laudate Dominum omnes gentes)[6声] |
|
| 2-457 | ゆえにわれは快楽をたたえたり(Laudavi igitur)[6声] |
|
| 2-458 | 竪琴に合わせ神を讃美せよ(Laudent Deum cythara)[4声] |
|
| 2-459 | われに道を示したまえ(Legem pone mihi)[5声] |
|
| 2-460 | われは驚くべきことを語る(Mira loquor)[10声] |
|
| 2-461 | いついかなる時にも(Momenta quaevistemporis)[6声] |
|
| 2-462 | 苦難が重なり(Multe tribulationes)[6声] |
|
| 2-463 | 友を見捨てることなかれ(Ne dereliquas amicus)[6声] |
|
| 2-464 | 女にうつつを抜かすことなかれ(Non des mulieri)[6声] |
|
| 2-465 | 安息日に来たりしすべての人々(Oomnes de Saba venient)(1604出版)[モテトゥス][8声] |
|
| 2-466 | すべての快楽の(Omnium deliciarum)[6声] |
|
| 2-467 | おお、罪人よ(O peccator)[6声] |
|
| 2-468 | ダヴィデは罪を犯しぬ(Peccavit David)[6声] |
|
| 2-469 | マルスより力を得たる支配者ヴィルヘルムよ(Princeps Marte potens, Guilelmus)[4-8声] |
|
| 2-470 | われは主を予見したり(Providebam Dominum)[7声] |
|
| 2-471 | いかに広く(Quid vulgo memorant)[8声] |
|
| 2-472 | その話を制する者は(Qui moderatur sermones suos)[6声] |
|
| 2-473 | 堪え忍ぶ者は(Qui patiens est)[6声] |
|
| 2-474 | 許されたる者は(Quod licet id libeat)[5声] |
|
| 2-475 | 天の女王、喜びませ(Regina coeli laetare)[4声] |
|
| 2-476 | 天の女王、喜びませ(Regina coeli laetare)[5声] |
|
| 2-477 | 天の女王、喜びませ(Regina coeli laetare)[5声] |
|
| 2-478 | 天の女王、喜びませ(Regina coeli laetare)[5声] |
|
| 2-479 | 天の女王、喜びませ(Regina coeli laetare)[6声] |
|
| 2-480 | 天の女王、喜びませ(Regina coeli laetare)[7声] |
|
| 2-481 | めでたし、女王、憐れみ深きみ母(Salve regina mater)[6声] |
|
| 2-482 | めでたし、女王、憐れみ深きみ母(Salve regina mater)[8声] |
|
| 2-483 | めでたし、女王、憐れみ深きみ母(Salve regina misericordiae)[4声] |
|
| 2-484 | 聖なるマリアよ(Sancta Maria)[4声] |
|
| 2-485 | 聖なるマリアよ(Sancta Maria)[4声] |
|
| 2-486 | 聖なるマリアよ(Sancta Maria)[4声] |
|
| 2-487 | その力の(Sic sua virtutum)[5声] |
|
| 2-488 | ダニエルよ、御身を(Te merito Daniel)[5声] |
|
| 2-489 | 御身に讃美、御身に栄光(Tibi laus tibi gloria)[4声] |
|
| 2-490 | 息子よ、御身に(Tibi progenies)[5声] |
|
| 2-491 | 息子よ、御身に(Tibi progenies)[6声] |
|
| 2-492 | 主を畏るることは誉れなり(Timor Domini gloria)[6声] |
|
| 2-493 | わが愛する者よ、汝すべてに美し(Tota pulchra es)[4声] |
|
| 2-494 | 悲劇の衣をまといし神々(Tragico tecti syrmate coelites)[6声] |
|
| 2-495 | 天と地は御身にあり(Tui sunt coeli)[8声] |
|
| 2-496 | 主はひとり、信仰はひとつ(Unus Dominus una fides)[6声] |
|
| 2-497 | 子らよ、来たりてわれに聞け(Venite filii audite me)[5声] |
|
| 2-498 | 肉体となりたまいしみ言葉はまことのパンを(Verbum caro panem verum)[3声] |
|
| 2-499 | 肉体となりたまいしみ言葉はまことのパンを(Verbum caro panem verum)[4声] |
|
| 2-500 | われは主に対し声の限りに叫び奉りぬ(Voce mea ad Dominum clamavi)[6声] |
|
| 2-501 | 汝はわれを見しゆえに(Quia vidisti me)[4声] |
|
| 2-502〜7 | 音楽の宝第1巻(Thesaurus musicus... Tomi primi)(1564出版) |
|
| 2-502 | 主よ、われは心をあげて(Confitebor tibi Domine)[8声] |
|
| 2-503 | ヨゼフは11人の兄弟に言いぬ(Dixit Joseph undecim fratribus suis)[6声] |
|
| 2-504 | 主よ、われは御身に期待し奉りぬ(In te Domine speravi)[6声] |
|
| 2-505 | 今や天より光が現われ(Jam lucis orto)[8声] |
|
| 2-506 | 御身に讃歌を捧ぐるは(Te decet hymnus)[4声] |
|
| 2-507 | み言葉は肉となりたまいぬ(Verbum caro factum est)[6声] |
|
| 2-508〜9 | 音楽の宝第2巻(Thesauri musici tomus secundus)(1564出版) |
|
| 2-508 | イスラエルの民は歌いぬ(Decantabat populus Israel)[7声] |
|
| 2-509 | 汝らも憐れみ深き者となれ(Estote ergo misericordes)[7声] |
|
| 2-510〜2 | 音楽の宝第3巻(Thesauri musici tomus tertius)(1564出版) |
|
| 2-510 | み業はいかに大きく(Quam magnificata sunt)[6声] |
|
| 2-511 | 求める者は(Quim cupit)[4声] |
|
| 2-512 | 恐れ、おののきて願う(Timor et tremor venerunt super me)(1564出版)[モテトゥス][6声] |
|
| 2-513〜6 | 音楽の宝第4巻(Thesauri musici tomus quartus)(1564出版) |
|
| 2-513 | 主よ、われらは知り(Cognoscimus Domine)[5声] |
|
| 2-514 | 主に期待し(Confisus Domino)[5声] |
|
| 2-515 | 息子よ、何ゆえわれらに(Fili quid fecisti nobis)[5声] |
|
| 2-516 | 御身に讃美、御身に栄光(Tibi laus tibi gloria)[5声] |
|
| 2-517〜8 | 音楽の宝第5巻(Thesauri musicitomus quintus)(1564出版) |
|
| 2-517 | 汝らに言う(Amen dico vobis)[4声] |
|
| 2-518 | 杉のごとく(Quasi cedrus)[4声] |
|
| 2-519 | はからずも眠りの(Forte soporifera)[5声] |
|
| 2-520 | アベルはいずこに(Ubi est Abel)[5声] |
|
| 2-521〜3 | ラッスス、ローレその他の音楽家の不滅のモテトゥス集第1巻(Primo libro de gli eterni motetti di Orlando Lasso, Cipriano Rore et altri eccel. musici)(1567出版) |
|
| 2-521 | イエス、われらの救い主(Jesu, nostra redemptio)(1567出版)[モテトゥス][6声] |
|
| 2-522 | 人々は何を語りたるか(Quem dicunt homines)[5声] |
|
| 2-523 | この者は誰ぞ(Quis est homo)[5声] |
|
| 2-524 | スュ=スュ=ペル=ペル(SU-su-PER-per)[5声] |
|
| 2-525 | 恵み深き創り主よ(Audi Benigne conditor)[5声] |
|
| 2-526 | 主よ、御身が世界を裁きに(Domine quando veneris)[5声] |
|
| 2-527〜8 | 4声のシャンソン集第10巻(Disieme livre de chansons a quatre parties)(1570出版) |
|
| 2-527 | 守護者サラよ(Praesidium Sara)[4声] |
|
| 2-528 | 婚姻の女神ユノよ(至高の恵み、天をしたもう者)(Pronuba Juno tibi[Gratia summi; Qui regit astra])[4声] |
|
| 2-529 | 天使らの前にて(In conspectu angelorum)[8声]〔偽作〕 |
|
| 2-530〜2 | 宗教音楽集(Harmoniae muscellae cantionum sacrum)(1583出版) |
|
| 2-530 | 神よ、御身がわれらになしたまえること果たしたまえ(Confirma hoc Deus)[6声] |
|
| 2-531 | 孤独を愛せよ(Dilige solitudinem)[5声] |
|
| 2-532 | 来たりたまえ、主よ、遅るることなく(Veni Domine et noli tardare)[5声] |
|
| 2-533 | 支配者がゆだねたる汝らは(Vos quibus rector)[6声] |
|
| 2-534〜 | 写本中の曲 |
|
| 2-534 | われは主を待ち望みぬ(Expectans expectavi, Dominum)[5声] |
|
| 2-535 | ほむべきかな、主なるイスラエルの神(Benedictus Dominus Deus Israel I)[9声] |
|
| 2-536 | ほむべきかな、主なるイスラエルの神(Benedictus Dominus Deus Israel II)[9声] |
|
| 2-537 | ほむべきかな、主なるイスラエルの神(Benedictus Dominus Deus Israel III)[9声] |
|
| 2-538 | 神よ、われを憐れみたまえ(Miserere mei Deus)[9声] |
|
| 2-539 | ユダヤは聖なるものとされ(Facta est Judae sanctificatio)[4声] |
|
| 2-540 | イスラエルはエジプトより(In exitu Iseael)[6声] |
|
| 3 | [マニフィカト(Magnificat)] |
|
| 3-1〜24 | 8つの旋法によるマニフィカト集(Magnificat, octo tonorum)[3巻,24曲][4-6声] |
|
| 3-1〜8 | マニフィカト集(Magnificat, octo tonorum)[6声][8曲] |
|
| 3-9〜16 | マニフィカト集(Magnificat, octo tonorum)[5声][8曲] |
|
| 3-17〜24 | マニフィカト集(Magnificat, octo tonorum)[4声][8曲] |
|
| 3-25 | 第1旋法のマニフィカト(Magnificat Primi toni)[4声] |
|
| 3-26 | マニフィカト・アンコール・ケ・コル・パルティーレ(Magnificat Ancor che col partire)[5声] |
|
| 3-27 | 第6旋法のマニフィカト(Magnificat Sexi toni)[8声] |
|
| 3-28 | 第7旋法のマニフィカト(Magnificat Septimi toni)[8声] |
|
| 3-29〜36 | 聖母マリアのための8つのカンティクム(Octo cantica divae Mariae Virginis)(1587出版)[4声] |
|
| 3-37〜49 | 音楽の守護、マニフィカト集(Patrocinium musices : Beatissimae deiparaeque Virginis Mariae canticum Magnificat...)(1587出版)[4-6声] |
|
| 3-37 | マニフィカト・シ・パル・スエ(Magnificat Si par souhait)[4声] |
|
| 3-38 | マニフィカト・イ・レ・ジェール(Magnificat Il est jour)[4声] |
|
| 3-39 | マニフィカト・クァンド・イン・ミレ・アンニ・イル・チエル(Magnificat Quanto in mille anni il ciel)[6声] |
|
| 3-40 | マニフィカト・デシュ・ル・マルシェ・ダラス(Magnificat Dessus le marche d'Arras*)[6声] |
|
| 3-41 | マニフィカト・シュザンヌ・アン・ジュール(Magnificat Susanne un jour)[6声] |
|
| 3-42 | マニフィカト・デウス・イン・アデュトリウム(Magnificat Deus in adjutorium)[6声] |
|
| 3-43 | マニフィカト・エッコ・キオ・ラッソ・イル・コーレ(Magnificat Ecco ch'io lasso il core)[6声] |
|
| 3-44 | マニフィカト・オムニス・エニム・オモ(Magnificat Omnis enim homo)[6声] |
|
| 3-45 | マニフィカト・アモル・エッコ・コレイ(Magnificat Amor ecco collei)[6声] |
|
| 3-46 | マニフィカト・クァンド・イオ・リエタ・スペライ(Magnificat Quando io lieta sperai)[6声] |
|
| 3-47 | マニフィカト・アリア・デ・ウン・ソネット(Magnificat Aria de un sonetto)[5声] |
|
| 3-48 | マニフィカト・モール・エ・フォルテュヌ(Magnificat Mort er fortune)[5声] |
|
| 3-49 | マニフィカト・メ・キ・プレ(Magnificat Mais qui pourroit)[6声] |
|
| 3-50 | マニフィカト・ヴォラ・ヴォラ・ペンシエル(Magnificat Vola vola pensier[Aeria a la italiana])[5声] |
|
| 3-51 | マニフィカト・オムニス・オモ・プリムム・ボヌム・ヴィヌム・ポニト(Magnificat Omnis homo primum bonum vinum ponit)[6声] |
|
| 3-52 | マニフィカト・ディエス・エスト・レティツィア(Magnificat Dies est laetitia)[6声] |
|
| 3-53 | マニフィカト・ベネティクタ・エス・チェロルム・レジナ(Magnificat Benedicta es caelorum regina)[6声] |
|
| 3-54 | マニフィカト「自然の摂理に逆らって(Praeter rerum seriem)」[6声] |
|
| 3-55 | マニフィカト・オー・シオ・ポテッシ(Magnificat O s'io potessi)[4声] |
|
| 3-56 | 第2旋法のマニフィカト(Magnificat Secundi toni)[5声] |
|
| 3-57 | 第4旋法のマニフィカト(Magnificat Quarti toni)[5声] |
|
| 3-58 | 第6旋法のマニフィカト(Magnificat Sexti toni)[5声] |
|
| 3-59 | 第6旋法のマニフィカト(Magnificat Sexti toni)[5声] |
|
| 3-60 | 第7旋法のマニフィカト(Magnificat Septimi toni)[5声] |
|
| 3-61 | 第8旋法のマニフィカト(Magnificat Octavi toni)[5声] |
|
| 3-62 | マニフィカト・ラス・ジュ・ニレ・プリュ(Magnificat Las je n'iray plus)[5声] |
|
| 3-63 | マニフィカト・ウルティミ・ミエイ・ソスピーリ(Magnificat Ultimi miei sospiri)[5声] |
|
| 3-64 | マニフィカト・タン・ヴ・ザレ・ドゥース(Magnificat Tant vous allez doulze)[6声] |
|
| 3-65 | マニフィカト・エラス・ジェ・サン・メルシ(Magnificat Helas j'ai sans merci*)[5声] |
|
| 3-66 | マニフィカト・シオ・エスカ・ヴヴィ(Magnificat S'io esca vivo)[6声] |
|
| 3-67 | 第8旋法のマニフィカト(Magnificat Octavi toni)[6声] |
|
| 3-68 | 第4旋法のマニフィカト(Magnificat Quarti toni)[8声] |
|
| 3-69 | 第7旋法のマニフィカト(Magnificat Septimi toni)[8声] |
|
| 3-70 | 第8旋法のマニフィカト(Magnificat Octavi toni)[8声] |
|
| 3-71 | 第1旋法のマニフィカト(Magnificat Primi toni)[5声] |
|
| 3-72 | 第2旋法のマニフィカト(Magnificat Secundi toni)[5声] |
|
| 3-73 | 第3旋法のマニフィカト(Magnificat Tertii toni)[5声] |
|
| 3-74 | 第4旋法のマニフィカト(Magnificat Quarti toni)[5声] |
|
| 3-75 | 第5旋法のマニフィカト(Magnificat Quinti toni)[5声] |
|
| 3-76 | 第6旋法のマニフィカト(Magnificat Sexti toni)[5声] |
|
| 3-77 | 第7旋法のマニフィカト(Magnificat Septimi toni)[5声] |
|
| 3-78 | 第8旋法のマニフィカト(Magnificat Octavi toni)[5声] |
|
| 3-79 | 第1旋法のマニフィカト(Magnificat Primi toni)[5声] |
|
| 3-80 | マニフィカト・ヴェルジネ・ベルラ(Magnificat Vergine bella)[5声] |
|
| 3-81 | マニフィカト・ダルレ・ベルレ・コントラーデ(Magnificat Dalle belle contrade)[5声] |
|
| 3-82 | マニフィカト・レコルダレ・イエズ・ピエ(Magnificat Recordate Jesu pie)[6声] |
|
| 3-83 | マニフィカト・マルゴ・ラブレ・レ・ヴィニュ(Magnificat Margot labourez les vignes*)[4声] |
|
| 3-84 | マニフィカト・アルマ・レアル・セ・コメ・フィデ・ステラ(Magnificat Alma real se come fide stella)[5声] |
|
| 3-85 | マニフィカト・オー・ケ・ヴェッツォーザ・アウローラ(Magnificat O che vezzosa aurora)[6声] |
|
| 3-86 | マニフィカト・ドニ・グラティア・エ・ダモール(Magnificat D'ogni gratia e d'amor)[6声] |
|
| 3-87 | 第7旋法のマニフィカト(Magnificat Septimi toni)[7声] |
|
| 3-88 | マニフィカト・シオ・クレデッシ・ペル・モルテ(Magnificat S7io credessi per morte)[4声] |
|
| 3-89 | マニフィカト・ボー・ル・クリスタル(Magnificat Beau le cristal)[4声] |
|
| 3-90 | マニフィカト・パンジェ・リングァ・グロリオザ(Magnificat Pange lingua gloriosa)[4声] |
|
| 3-91 | 第1旋法のマニフィカト(Magnificat Primi toni)[5声] |
|
| 3-92 | マニフィカト・ヴ・ペルデ・タン(Magnificat Vous perdez temps)[5声] |
|
| 3-93 | 第5旋法のマニフィカト(Magnificat Quinti toni)[6声] |
|
| 3-94 | 第8旋法のマニフィカト(Magnificat Octavi toni)[8声] |
|
| 3-95 | 第4旋法のマニフィカト(Magnificat Quarti toni)[5声] |
|
| 3-96 | マニフィカト・エラノ・カペイ・ドーロ(Magnificat Erano capei d'oro)[5声] |
|
| 3-97 | 第2旋法のマニフィカト(Magnificat Secundi toni)[6声] |
|
| 3-98 | マニフィカト・シ・ヴ・ゼト・マミ(Magnificat Si vous estes m'amie)[6声] |
|
| 3-99 | マニフィカト・メモル・エスト・ヴェルビ・トゥイ(Magnificat Memor esto verbi tui)[6声] |
|
| 3-100 | マニフィカト・アウロラ・ルチス・ルティラト(Magnificat Aurora lucis rutilat)(1619)[10声] |
|
| 3-101 | 第6旋法のマニフィカト(Magnificat Sexti toni)[5声] |
|
| 3-102 | 第7旋法のマニフィカト(Magnificat Septimi toni)[10声] |
|
| 3-103 | マニフィカト集(Magnificat octo tonorum)[4声][8曲] |
|
| 4 | [ラメンタツィオ()] |
|
| 4-1 | エレミアの哀歌(Lamentationes Hieremiae prophetae)[4声] |
|
| 4-1-1 | 民に満ちたる町(Quomodo sedet) |
|
| 4-1-2 | イェルサレムは思い出しぬ(Redordata est Jerusalem) |
|
| 4-1-3 | おお、道ゆくすべての者よ(O vos omnes) |
|
| 4-1-4 | 主はシオンの娘の城壁を(Cogitavit) |
|
| 4-1-5 | イェルサレムの娘よ、われ汝を何と比べん(Cui comparabo te) |
|
| 4-1-6 | われは彼の怒りのむちにより(Ego vir Videns) |
|
| 4-1-7 | 主の御慈悲ゆえに(Misericordiae Domini) |
|
| 4-1-8 | 黄金はいかに光を失い(Quomodo obscuratum) |
|
| 4-1-9 | 思い出したまえ(Recordare Domine) |
|
| 4-2〜 | 写本中の曲 |
|
| 4-2 | エレミアの哀歌(Lamentationes Hieremiae prophetae)[4声] |
|
| 4-2-1 | 民に満ちたる町(Quomodo sedet) |
|
| 4-2-2 | イェルサレムは思い出しぬ(Redordata est Jerusalem) |
|
| 4-2-3 | おお、道ゆくすべての者よ(O vos omnes) |
|
| 4-2-4 | 主はシオンの娘の城壁を(Cogitavit) |
|
| 4-2-5 | イェルサレムの娘よ、われ汝を何と比べん(Cui comparabo te) |
|
| 4-2-6 | われは彼の怒りのむちにより(Ego vir Videns) |
|
| 4-2-7 | 主の御慈悲ゆえに(Misericordiae Domini) |
|
| 4-2-8 | 黄金はいかに光を失い(Quomodo obscuratum) |
|
| 4-2-9 | 思い出したまえ(Recordare Domine) |
|
| 5 | [レクツィオ()] |
|
| 5-1 | 主よ、われを大切にしたまえ(Parce mihi Domine)[4声] |
|
| 5-2 | わが心は生活に疲れたり(Taedet animam meam)[4声] |
|
| 5-3 | 主よ、御身の手は(Manus tuae Domine)[4声] |
|
| 5-4 | われに答えたまえ(Reponde mihi)[4声] |
|
| 5-5 | 人は女より生まれ(Homo, natus de muliere)[4声] |
|
| 5-6 | われを冥府に(Quis mihi hoc tribuat)[4声] |
|
| 5-7 | わが息は弱まり(Spiritus meus attenuabitur)[4声] |
|
| 5-8 | 私の骨は皮と肉とに(Pelli meae consumptis carnibus)(1565出版)[4声] |
|
| 5-9 | 何ゆえにわれを胎内より(Quare de vulva)[4声] |
|
| 5-10〜12 | 主の降誕の祝日の朝課におけるレクツィオ集(Lectiones matutinae de nativitate Christi)(1575出版)[4声] |
|
| 5-10 | 主はさきにサブロンの地とナフタリの地を(Primo tempore adleviata est)[4声] |
|
| 5-11 | わが民よ、慰めよ、慰めよ(Consolamini, consolamini, popule meus)[4声] |
|
| 5-12 | シオンよ、目覚めよ、汝の力を備えよ(Consurge, consurge, induere forititudine tua, Sion!)[4声] |
|
| 5-13〜21 | ヨブ記による9つのレクツィオ(Lectiones sacrae novem ex libris Hiob)(1582出版)[4声] |
|
| 5-13 | 主よ、われを大切にしたまえ(Parce mihi Domine)[4声] |
|
| 5-14 | わが心は生活に疲れたり(Taedet animam meam)[4声] |
|
| 5-15 | 主よ、御身の手は(Manus tuae Domine)[4声] |
|
| 5-16 | われに答えたまえ(Responde mihi)[4声] |
|
| 5-17 | 人は女より生まれ(Homo, natus de muliere)[4声] |
|
| 5-18 | われを冥府に(Quis mihi hoc tribuat)[4声] |
|
| 5-19 | わが息は弱まり(Spiritus meus attenuabitur)[4声] |
|
| 5-20 | わが骨は皮膚と肉とに(Pelli meae)[4声] |
|
| 5-21 | 何ゆえにわれを胎内より(Quare de vulva)[4声] |
|
| 6 | [受難曲()] |
|
| 6-1 | マタイ受難曲(Passio Domini nostri Jesu Christi secundum Mattheum)(1575出版)[5声] |
|
| 6-2 | ヨハネ受難曲(Passio Domini nostri Jesu Christi secundu, Johannem)(1580)[5声] |
|
| 6-3 | マルコ受難曲(Passio Domini nostri Jesu Christi secundum, Marcum)(1582)[4声] |
|
| 6-4 | ルカ受難曲(Passio Domini nostri Jesu Christi secundum, Lucam)(1582)[4声] |
|
| 7 | [イムヌス()] |
|
| 7-1 | すべての者の救い主なるキリストよ(Christe redemptor omnium)[4声] |
|
| 7-2 | この主の証聖者(Iste confessor)[4声] |
|
| 7-3 | イエスよ、乙女らの花冠(Jesu corona virginum)[4声] |
|
| 7-4 | 輝く実り多き創り主(Conditor alme siderum)[4声] |
|
| 7-5 | すべての者の救い主なるキリストよ(Christe redemptor omnium)[5声] |
|
| 7-6 | めでたし、殉教者の花々よ(Salvete flores martyrum)[4声] |
|
| 7-7 | 非道なる敵ヘロデよ(Hostis herodes impie)[5声] |
|
| 7-8 | おお、祝福されし光なる三位一体(O lux beata Trinitas)[4声] |
|
| 7-9 | 至高なる光の創り主よ(Lucis creator optime)[4声] |
|
| 7-10 | めでたし、海の星(Ave maris stella)[4声] |
|
| 7-11 | 恵み深き創り主よ(Audi benigne conditor)[4声] |
|
| 7-12 | われらの祈りに御耳を傾けたまえ(Ad preces nostras)[4声] |
|
| 7-13 | 光の消える前に(Te lucis ante terminum)[4声] |
|
| 7-14 | 見よ、王の御旗は進む(Vexilla regis prodeunt)[4声] |
|
| 7-15 | 小羊の聖餐を準備し(Ad coenam agni providi)[4声] |
|
| 7-16 | イエスよ、われらの救い(Jesu nostra redemptio)[4声] |
|
| 7-17 | 来たりたまえ、創り主なる聖霊よ(Veni creator spiritus)[4声?] |
|
| 7-18 | 舌よ、歌え(Pange lingua gloriosi)[5声] |
|
| 7-19 | われらたたえまつる時(Ut queant laxis)[4声] |
|
| 7-20 | 金色の光とばら色の輝きにて(Aurea luce et decore)[4声] |
|
| 7-21 | 栄光ある教え人、パウロ(Doctor egregie)[4声] |
|
| 7-22 | 教会のみ母よ、たたえたまえ(Lauda mater Ecclesia)[5声] |
|
| 7-23 | 祝福されたるペテロは(Petrus beatus catenarum)[4声] |
|
| 7-24 | キリストを探し求める者は誰も(Quicumque Christum queritis)[4声] |
|
| 7-25 | 御父の輝きなるキリストよ(Tibi Christe splendor patris)[4声] |
|
| 7-26 | 使徒らは嘆き悲しめり(Tristes erant apostoli)[4声] |
|
| 7-27 | 神よ、御身の戦士の(Deus tuorum militum)[4声] |
|
| 7-28 | 殉教者の誉れある王(Rex gloriose martirum)[4声] |
|
| 7-29 | 天は称賛にわき立ち(Exultet coelum laudibus)[4声] |
|
| 7-30 | 神よ、御身の戦士の(Deus tuorum militum)[4声] |
|
| 7-31 | 聖人らの功績に喜びを(Sanctorum meritis)[4声] |
|
| 7-32 | 祝福されしイェルサレムの町(Urbo beata Jerusalem)[4声] |
|
| 8 | [レスポンソリウム()] |
|
| 8-1〜18 | 聖週間第2、第3夜課のためのレスポンソリウム(Responsoria pro Triduo Sacro in Nocturno II et III)(1582筆写)[4声]〔写本〕 |
|
| 8-1 | わが友は口づけの合図にて(Amicus meus osculi)[4声] |
|
| 8-2 | 悪の商人ユダは(Judas mercator pessimus)[4声] |
|
| 8-3 | わが弟子のひとりが(Unus ex disciplis)[4声] |
|
| 8-4 | われは罪なき小羊のごとく(Eram quasi agnus)[4声] |
|
| 8-5 | 汝らは1時間われとともに目覚めえざりしか(Una hora non potuistis)[4声] |
|
| 8-6 | 人々の長老らは陰謀を企てぬ(Seniores populi consilium)[4声] |
|
| 8-7 | 汝らは強盗に向かうがごとく(Tamquam ad latronem)[4声] |
|
| 8-8 | 暗闇となりぬ(Tenebrae factae sunt)[4声] |
|
| 8-9 | われ、わが愛する生命を(Animam meam dilectam)[4声] |
|
| 8-10 | 彼らはわれを悪人の手に引き渡し(Tradiderunt me in manus)[4声] |
|
| 8-11 | 不信心なる者、イエスを引き渡しぬ(Jesum tradidit impius)[4声] |
|
| 8-12 | わが眼は涙に暮れぬ(Caligaverunt oculi mei)[4声] |
|
| 8-13 | われらが牧者は去りたまいぬ(Recessit pastor noster)[4声] |
|
| 8-14 | おお、道ゆくすべての者よ(O vos omnes)[4声] |
|
| 8-15 | 見よ、いかに正しき者死すとも(Ecce quomodo moritur)[4声] |
|
| 8-16 | 地上の王らは立ち上がり(Astiterunt reges terrae)[4声] |
|
| 8-17 | われ、墓穴に下りし者のうちに教えられぬ(Aestimatus sum)[4声] |
|
| 8-18 | 主が葬られたまいし後(Sepulto domino signatum)[4声] |
|
| 8-19 | 主が蘇りたまいぬ(Surrexit Dominus Vere)[6声] |
|
| 8-20 | 安息日が過ぎて(Dum transisset Sabathum)[6声] |
|
| 8-21 | 今日、天の王が(Hodie nobis caelorum)[5声] |
|
| 8-22 | 今日、まことの平和が(Hodie nobis de caelo)[5声] |
|
| 8-23 | 羊飼いらよ、汝ら何を見たるか(Quem vidistis Pastores)[5声] |
|
| 8-24 | 主よ、われを死より解き放ちたまえ(Libera me Domine de morte)[4声] |
|
| 9 | [アンティフォナ()] |
|
| 9-1〜7 | キリストの聖体の祝日の晩課における7つのアンティフォナ(Antiphonae septem ad Vesperas Corporis Christi)(1585〜90頃筆写)[6声] |
|
| 9-1 | 永遠の司祭たる主キリストは(Sacerdos in aeternum)[6声] |
|
| 9-2 | 恵み深き主は(Miserator Dominus)[6声] |
|
| 9-3 | 救いの杯をあげ(Calicem salutaris)[6声] |
|
| 9-4 | 教会の子らはオリーヴの若枝のごとく(Sicut novellae)[6声] |
|
| 9-5 | 主は教会の境に平和を置き(Qui pacem ponit)[6声] |
|
| 9-6 | おお、主よ、何と心地よきことか(O quam suavis)[6声] |
|
| 9-7 | おお、聖なる宴(O sacrum convivium)[6声] |
|
| 9-8〜14 | 大天使ミカエルの祝日の晩課における7つのアンティフォナ(Antiphonae septem ad Vesperas Sancti Michaelis)(1590頃筆写)[4声] |
|
| 9-8 | ヨハネが聖なる秘議を見たりし時(Dum sacrum mysterium)[4声] |
|
| 9-9 | 天使は神殿の祭壇のそばに立ち(Stetit Angelus juxta aram templi)[4声] |
|
| 9-10 | 大天使ミカエルがドラゴンと戦いたる時(Dum praeliaretur Michael Archangelus)[4声] |
|
| 9-11 | 大天使ミカエルよ、御身を(Archangele Michael, constitui)[4声] |
|
| 9-12 | 主の天使らよ(Angeli Domini)[4声] |
|
| 9-13 | 天使、大天使、座天使、主天使(Angeli, Archangeli, Throni et Dominationes)[4声] |
|
| 9-14 | いと誉れある支配者、大天使ミカエル(Princeps gloriosissime)[4声] |
|
| 9-15 | 国々を照らす光と(Lumen ad revelationem)[5声] |
|
| 10 | [リタニア(Litanies)] |
|
| 10-1 | いと誉れある神のみ母のためのリタニア(Litaniae de gloriosissima Dei genitrice)[4声] |
|
| 10-2 | いと誉れある神のみ母のためのリタニア(Litaniae de gloriosissima Dei genitrice)[5声] |
|
| 10-3 | いと誉れある神のみ母のためのリタニア(Litaniae de gloriosissima Dei genitrice)[5声] |
|
| 10-4 | いと誉れある神のみ母のためのリタニア(Litaniae de gloriosissima Dei genitrice)[5声] |
|
| 10-5 | いと誉れある神のみ母のためのリタニア(Litaniae de gloriosissima Dei genitrice)[5声] |
|
| 10-6 | いと誉れある神のみ母のためのリタニア(Litaniae de gloriosissima Dei genitrice)[6声] |
|
| 10-7 | いと誉れある神のみ母のためのリタニア(Litaniae de gloriosissima Dei genitrice)[8声] |
|
| 10-8 | いと誉れある神のみ母のためのリタニア(Litaniae de gloriosissima Dei genitrice)[9声] |
|
| 10-9 | イエスのみ名のためのリタニア(Litaniae de nomine Jesu)[5声] |
|
| 10-10 | 諸聖人のためのリタニア(Litaniae de omnibus sanctis)[4声] |
|
| 10-11 | 諸聖人のためのリタニア(Litaniae de omnibus sanctis)[5声] |
|
| 10-12 | 諸聖人のためのリタニア(Litaniae de omnibus sanctis)[7声] |
|
| 10-13 | いと誉れある神のみ母のためのリタニア(Litaniae de gloriosissima Dei genitrice)[4声] |
|
| 10-14 | いと誉れある神のみ母のためのリタニア(Litaniae de gloriosissima Dei genitrice)[9声] |
|
| 10-15 | いと誉れある神のみ母のためのリタニア(Litaniae de gloriosissima Dei genitrice)[10声] |
|
| 11 | [ヌンク・ディミッティス()] |
|
| 11-1 | 第4旋法のヌンク・ディミッティス(Nunc dimittis quarti toni)[4声] |
|
| 11-2 | 第7旋法のヌンク・ディミッティス(Nunc dimittis septimi toni)[4声] |
|
| 11-3 | 第8旋法のヌンク・ディミッティス(Nunc dimittis octavi toni)[4声] |
|
| 11-4 | 第5旋法のヌンク・ディミッティス(Nunc dimittis quinti toni)[4声] |
|
| 11-5 | 第1旋法のヌンク・ディミッティス・イル・マニャニモ・ピエトロ(Nunc dimittis prima toni, Il magnanimo Pietro)[7声] |
|
| 11-6 | 第3旋法のヌンク・ディミッティス・コメ・アヴラン・フィン(Nunc dimittis tertii toni, Come Havran fin)[4声] |
|
| 11-7 | 第2旋法のヌンク・ディミッティス・セル・ミオ・センプレ・ペル・ヴォイ(Nunc dimittis secundi toni, S'el mio sempre per voi)[4声] |
|
| 11-8 | 第4旋法のヌンク・ディミッティス(Nunc dimittis quarti toni)[5声] |
|
| 11-9 | 第2旋法のヌンク・ディミッティス・エウ・ミキ・ドミネ(Nunc dimittis secundi toni, Heu mihi Domine)[5声] |
|
| 11-10 | 第2旋法のヌンク・ディミッティス・ウン・ドゥッビオ・ヴェルノ(Nunc dimittis secundi toni, Un dubbio verno)[5声] |
|
| 11-11 | 第3旋法のヌンク・ディミッティス・イオ・ソン・シ・スタンコ・ソットル・ファシオ・アンティコ(Nunc dimittis tertii toni, Io son si stanco sotto'l fascio antico)[5声] |
|
| 11-12 | 第1旋法のヌンク・ディミッティス・オクリ・メイ・センペル・アド・ドミヌム(Nunc dimittis primi toni, Oculi mei semper ad Dominum)[6声] |
|
| 11-13 | 第1旋法のヌンク・ディミッティス・シュザンヌ・アン・ジュール(Nunc dimittis primi toni, Susanne un jour)[5声] |
|
| 12 | [ファルソボルドーネ()] |
|
| 12-1 | 異国の人(第1旋法)(Advena)[5声] |
|
| 12-2 | われが敵を足台とするまで(特殊な第1旋法)(Donec ponam)[5声] |
|
| 12-3 | われが敵を足台とするまで(第6旋法)(Donec ponam)[5声] |
|
| 12-4 | 主が家を建てたまわずば(Nisi Dominu)(第5旋法)[5声] |
|
| 12-5 | かんぬきを堅固にし(Quoniam confortavit)(第7旋法)[5声] |
|
| 12-6 | 主のみ名が(Sit nomen Domini)(第2旋法)[5声] |
|
| 12-7 | われらの足は立ちたり(Stantes erant)(第3旋法)[5声] |
|
| 12-8 | 歌詞なし(第4旋法)[4声] |
|
| 12-9 | 歌詞なし(第6旋法)[5声] |
|
| 12-10 | 歌詞なし(第8旋法)[5声] |
|
| 13 | [その他の聖務日課楽曲()] |
|
| 13-1 | われは神殿より出でたる水を見たり(Vidi aquam)[5声] |
|
| 13-2 | 主よ、ヒソプもてわれに注ぎたまえ(第4旋法)(Asperges me, quarti toni)[5声] |
|
| 13-3 | 主よ、ヒソプもてわれに注ぎたまえ(第7旋法)(Asperges me, quarti toni)[5声] |
|
| 14 | [ミサの固有文楽曲()] |
|
| 14-1 | 主の降誕の祝日のミサ(Officium Matalis Christi)[5声] |
|
| 14-2 | 復活の祝日のミサ(Officium Paschale)[5声] |
|
| 14-3 | 聖霊降臨の祝日のミサ(Officium Pentecostes)[5声] |
|
| 14-4 | キリストの聖体の祝日のミサ(Officium Corporis Christi)[5声] |
|
| 14-5 | スターバト・マーテル(Stabat mater)[8声] |
|
| 14-6 | 聖母マリアの潔めの祝日のミサ(In Purificatione Beatae Mariae Virginis Officium)[4声] |
|
| 14-7 | 死者のためのミサのセクエンツィア(Sequentia pro Defunctis)[4声]〔※怒りの日(Dies irae)のみ〕 |
|
| 14-8 | 主の降誕の祝日の第1ミサ(Officium primum in Nativitate Domini)[6声] |
|
| 14-9 | 主の公現の祝日のミサ(Officium Epiphaniae Domini)[6声] |
|
| 14-10 | 主の昇天の祝日のミサ(Officium Ascensionis Domini)[6声] |
|
| 14-11 | キリストの聖体の祝日のミサ(Officium Corporis Christi)[6声] |
|
| 14-12 | 復活の祝日のミサ(Officium Resurrectionis Domini)[6声] |
|
| 14-13 | 復活後の月曜日のミサ(Officium in Feria 2a post Pascha)[6声] |
|
| 14-14 | 復活後の火曜日のミサ(Officium in Feria 3a post pascha)[6声] |
|
| 14-15 | 五旬節の主日のミサ(Officium in Quinquagesima)[6声] |
|
| 14-16 | 大天使聖ミカエルの祝日のミサ(Officium Sancti Michaelis)[6声] |
|
| 15 | [マドリガーレとその他のイタリア語による世俗作品()] |
|
| 15-1〜22 | 5声のマドリガーレ集第1巻(Il primo libro di madrigali)(1555) |
|
| 15-1 | かつて私は歌ったが、今は泣く(Cantasi hor piango)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-2 | 私の様子をご覧なさい(Cuarda 'l mio stat'a le vaghezze)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-3 | 寛大な方(Alma Cortese)[5声] |
|
| 15-4 | かつて私は願いを込めて(Gia mi fu co'l desir)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-5 | その望みが(Quando 'l voler)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-6 | 今や私はみじめで(Hor qui son lasso e voglio esser)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-7 | 私が助かる道は閉ざされているので(Poi che'l camin m'e chiuso)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-8 | 私の心が愛の虫によって(Mentre che'l cor da gl'amotosi vermi)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-9 | 私の運命が不運で厳しいので(Poi che'l'iniquo e fero mio destino)[5声] |
|
| 15-10 | 幸福でしあわせな私の生活(Mia benigna fortun'e lviver lieto)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-11 | ああ、美徳の敵の嫉妬よ(O invidia nemica di virtute)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-12 | 残酷で厳しく、冷酷な死よ(Crudel acerba inesorabi morte)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-13 | 大きな悲しみに締めつけられ(Pon fren'al gran dolor)[5声] |
|
| 15-14 | 誇り高き星よ、もし天が私たちに(Fiera stella s'el chiel ha forza)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-15 | 夜が輝く昼を追い払い(Quando la sera scaccia)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-16 | このような時私があなたを見るために目を動かすなら(S'io tal'hor muovo gli occhi)[5声] | F.ロンコーニ(Ronconi)詞 |
| 15-17 | 私はあなたとともに(Con lei fuss'io)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-18 | 私にはもはや自分の時代は過ぎ去ったと思われた(Ben mi credea passar mio tempo)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-19 | 太陽が荒れ果てた平原を(Sol'e pensoso i piu deserti campi)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-20 | 美しい思いに満ち溢れ(Pien d'un vago pensier)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-21 | おとといの正午(L'altr'hier sul mezzo giorno)[5声] |
|
| 15-22 | ああ、どうしてあなたはいつも私に(Peche sempre nimca mia)[5声] |
|
| 15-23〜35 | マドリガーレ、ヴィラネスカ、フランス・シャンソン、およびモテトゥス集(Il primo libro dove si contengono madrigali, vilanesche, canzoni francesi, e motetti)(1555) |
|
| 15-23 | 冷たいライン河の(Del freddo Reno)[4声] |
|
| 15-24 | 悲嘆に暮れてわが身は(Per pianto la mia sorte)[4声] | J.サンナザーロ(Sannazaro)詞 |
| 15-25 | これはもう涙ではなく(Queste non son piu lagrime*)[4声] | L.アリオスト(Ariosto)詞 |
| 15-26 | 残酷な私の運命が(Se ben l'empia mia sorte)[4声] |
|
| 15-27 | 目よ、涙を流せ(Occhi piangete accompagnate il core)[4声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-28 | もう行ってくれ、幸せな恋人たちよ(Vatene lieta homai coppia d'amici)[4声] |
|
| 15-29 | どうして私は(Perch'io mia pieta*)[4声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-30 | 愛しい人、僕は情けと助けを求めてる(Madonna mia pieta)[4声] |
|
| 15-31 | 愛しい人、あなたは分かっている(Tu sai madonna mia)[4声] |
|
| 15-32 | いつか私はあなたをこの手に迎える(No giorno t'haggio havere)[4声] |
|
| 15-33 | お嬢さん方、あなたたちは礼儀というものを説くけれど(La cortesia voi donne predicate)[4声] |
|
| 15-34 | 不誠実なあなたは私の心に(Tu traditora)[4声] |
|
| 15-35 | 私の心がたとえダイヤモンドでできていたとしても(Sto core mio se fosse di diamonte)[4声] |
|
| 15-36〜45 | 5声のマドリガーレ集第2巻(Secondo libro muse, madrigali... con canzone del petrarca)(1557出版)[5声] |
|
| 15-36 | ある日私が窓辺にひとりいた時(Standomi un giorno)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-37 | 愛が私の大きな希望を花開かせた時(Mentre fioriv'amor)[5声] |
|
| 15-38 | 私はあなたのものだったし、今もあなたのもの(Vostro fui vostro son)[5声] | B.タッソー(Tasso)詞 |
| 15-39 | あの輝かしい太陽(Quel chiaro sol)[5声] |
|
| 15-40 | 私の悩みからきているのではないかと思われるこれらは(Questi ch'inditio fan)[5声] | L.アリオスト(Ariosto)詞 |
| 15-41 | 優しい南東の風よ(Evro gentil se d'amoroso ardore)[5声] | G.B.ダッツィア(d'Azzia)詞 |
| 15-42 | わが心よ、もうお前の希望へと向かえ(Volgi cor mio la tua speranza)[5声] | F.スピラ(Spira)詞 |
| 15-43 | 私は重圧に疲れている(Io son si stanco sotto il grave peso)[5声] | G.グィディッチョーニ(Guidiccioni)詞 |
| 15-44 | 天はどんな所に(In qual parte del ciel)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-45 | その時天から天使のように美しい人が(Candid'albor del ciel)[5声] |
|
| 15-46〜9 | 5声のマドリガーレ集第1巻(Il primo libro di madrigali)(1560出版)[5声] |
|
| 15-46 | 私のために空に星が現われるだろう(Appariran per me le stell'in cielo)[4声] |
|
| 15-47 | 私はこれまであなたを妨げることはしない(Non vi vieto per questo)[4声] | L.アリオスト(Ariosto)詞 |
| 15-48 | 私の悲しみがどれほど(Quanto il mio duol)[4声] |
|
| 15-49 | 私は希望に生きるだけ(Vivo sol di speranza)[4声] |
|
| 15-50 | 自分の状態がはっきりせずに(In dubbio di mio stato)[4声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-51 | 気高い方、以前は(L'alto signor, dinanzi a cui)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-52 | 天にはのどかな星は多くない(Non ha tante)[3,5,6声] |
|
| 15-53 | 過酷なこの世は何と多くの嫉妬を(Quant'invidia ti porto avara terra)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-54 | 死とぼんやりとしか見えない闇が(Dicesi che la morte)[5声] | A.マルシ(Marsi)詞 |
| 15-55 | 愛が私の心を憔悴させ(Amor mi strugge 'l cor)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-56 | ああ、これが私の希望が求めた成果なのか(Questi son lasso de la mia spem')[5声] |
|
| 15-57 | 幸せなそよ風は何と多くの嫉妬を(Quant'invidia vi port'autre)[5声] | C.ベザリオ(Besalio)詞 |
| 15-58 | 戦い好きの美しいわが恋人は(Bella guerriera mia)[5声] | P.ベンボ(Bembo)詞 |
| 15-59 | 人生は過ぎ行き(La vita fugge)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-60 | 愛の神よ、どうしてあなたは(Amor che ved'ogni pensier)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-61 | その願いは罪がない(Non s'incolpi 'l desire)[5声] |
|
| 15-62 | 私を燃え上がらせる目がとても気高いと私は気付き(Scorgo tant'alto il lume)[5声] | L.タンシッロ(Tansillo)詞 |
| 15-63 | もし気力の失せた私の詩が(Se si alto pon gir mie stanche rime)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-64 | 帝国の王者にふさわしい気高い心(Alma real dignissima d'impero)[4声] |
|
| 15-65 | ああ、心地よい言葉(O dolci parolette)[5声] | L.カッソーラ(Cassola)詞 |
| 15-66 | そこに夜明けが(La ver' i'aurora)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-67 | おお、並外れた美女(O belta rara)[5声] |
|
| 15-68 | あの夜うぐいすは何と甘美に(Quel rossignuol che si soave piagne)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-69 | 希望が致命的な状況にある人には(Miser qui speme in cose mortal pone)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-70 | 時代は移り(Il tempo passa e l'hore)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-71 | あなたは何をし、何を考え(Che fai che pensi)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-72 | 世の中はどのように動いているのか(Come va'l mondo)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-73 | あなた、もしその優しさが(Signor se la tua grazia e fuoco)[5声] | L.タンシッロ(Tansillo)詞 |
| 15-74 | みなさん、書き散らした詩の中に(Voich'ascoltante in rime)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-75 | 私はいつも過ぎし日のことを嘆いている(I vo piangendo i miei passati tempi)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-76 | 1日中私は嘆き(Tutto 'l di piango)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-77 | どんなに敵意ある運命も(Qual nemica fortuna)[5-6声] |
|
| 15-78 | あのひとはとても成熟した姿をしていた(Di persona era tanto ben fomata)[4声] | L.アリオスト(Ariosto)詞 |
| 15-79 | 黒くてとても細い眉の下で(Sotto duo negri e sottilissimi archi)[4声] | L.アリオスト(Ariosto)詞 |
| 15-80 | その下に(Sotto quel sta quasi fra due valletti)[4声] | L.アリオスト(Ariosto)詞 |
| 15-81 | その美しいうなじは白い雪のよう(Bianca neve e il bel collo*)[4声] | L.アリオスト(Ariosto)詞 |
| 15-82 | その腕は(Mostran le braccia sue)[4声] | L.アリオスト(Ariosto)詞 |
| 15-83 | みすぼらしい住居と(Spesso in povero alberghi)[4声] | L.アリオスト(Ariosto)詞 |
| 15-84 | もし愛の誠意が(S'una fede amorosa)[8声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-85 | あのひとは私の心の中で(Solecasi nel mio cor)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-86 | 愛しい人よ、愛は(Madonna sa l'amor)[5声] |
|
| 15-87 | 一昼夜以上(Che piu d'un giorno)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-88 | 私が目を向けるなら(Ove le luci giro)[5声] |
|
| 15-89 | あなたは一番きれいな人だと私があなたに言うなら(S'io ve dico)[4声] |
|
| 15-90 | ほら、エブライカという名のニンフがやってきた(Ecco la ninph'ebraica chiamata)(1581)[モレスカ][4声] |
|
| 15-91 | 僕は他の娘たちに(Ad altre le voi dare)[4声] |
|
| 15-92 | 毎日君は僕に「歌え、歌え」と言うけれど(Tutto 'l di mi dici)[4声] |
|
| 15-93 | 僕は木でできたあるものを知っている(Saccio 'na cosa)[4声] |
|
| 15-94 | 君は窓から姿を見せなかったようだ(Parch' hai lasciato)[4声] |
|
| 15-95 | 僕は君に僕の苦しみを語りたい(Io ti vorria contar la pena mia)(1581)[4声] |
|
| 15-96 | やあ、ルチア、いい知らせだぞ(Hai Lucia buona cosa)(1581)[4声] |
|
| 15-97 | おお、きれいな紡錘(O bella fusa)[4声] |
|
| 15-98 | 毎日彼らは私に言った(Ogni giorno m'han ditt')[4声] |
|
| 15-99 | もし僕がかささぎで(S'io fusse siaul')[4声] |
|
| 15-100 | わがいとしき君よ(Matona, mia cara)(1581)[テデスコ][4声] |
|
| 15-101 | ルチア、チェル、ハイ、ビスカミア(Lucia celu, hai biscamia)(1581)[モレスカ][6声] |
|
| 15-102 | おお瞳、私の恋人(O occhi, manza mia)(1581)[4声] |
|
| 15-103 | 一日に一回でいい、お前に会えたら(S'io ti vedess' una sol volt' il giorno)(1581)[4声] |
|
| 15-104 | 出ろ、ろくでなし(Allala, pia Calia)(1581)[モレスカ][4声] |
|
| 15-105 | 僕は自分をこう呼んでいる(Mi me chiamere)[5声] |
|
| 15-106 | カタリーナ、窓を開けてくれ(Cathalina apra finestra)(1581)[モレスカ][6声] |
|
| 15-107 | キ・キリキ、ク・クルク(Chi chilichi)(1581)[モレスカ][6声] |
|
| 15-108 | 歌え、ジョルジア、歌え、おまえの惚れた女が来るぞ(Canta Giorgia canta)(1581)[モレスカ][6声] |
|
| 15-109 | 一日中話をして(Tutto 'l di mi dici)(1581)[8声] |
|
| 15-110 | ザンニが言った(Zanni piasi patro)[8声] |
|
| 15-111 | おお、楽しいこだま(O la, o che bon eccho*)(1581)[8声] |
|
| 15-112 | 歌が私の友ならば(Canzon de l'esser meco)[4声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-113 | 生きていくことをやめた者は(Chi e fermato di menar sua vita*)[4声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-114 | 夜の明かりが(Come la notte ogni fiamella)[4声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-115 | 輝く星がみな夜には生き生きとし(Come la notte ogni fiamella)(1584出版)[5声] | L.アリオスト(Ariosto)詞 |
| 15-116 | 負けたことのないグリエルモさんに(A voi Guglielmo invitto)(1584)[5声] |
|
| 15-117 | 偉大なるわれらのヴィルヘルムに(Al gran Guglielmo)[5声] |
|
| 15-118 | 暁を見よ(Vedi l'aurora)(1584)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-119 | かつて私は希望を追っていたが(Segui gia le speranze)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-120 | ああ、どうしてまた私は(Deh perche voglio anco)[5声] | L.アリオスト(Ariosto)詞 |
| 15-121 | 天のもとで(Dapppoi che sott'il ciel)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-122 | かつては私ほど幸せに生きたものはなかったが(Nessun visse giamai)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-123 | ここかしこに(Di qua di la*)[5声] | L.アリオスト(Ariosto)詞 |
| 15-124 | ああ、束の間の甘美さ(O fugace dolcezza)(1584)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-125 | 現世の調和に(Di terrena armonia)[5声] | F.ベックーティ(Beccuti)詞 |
| 15-126 | あの人にはもうそのつもりはない(La non vol esser piu mia*)[5声] |
|
| 15-127 | 主よ、高い玉座から(Signor da l'alto trono)[5声] |
|
| 15-128 | さあ、もう一度元気を出して(Hor vi riconfortate)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-129 | あなた方の勝利は過ぎ去り(Passan vostri trionfi[Triomfo del tempo])(1584)[10声と5声の2重cho] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-130 | あなたの永遠の聖人たちの(De l'eterne tue sante)(1585出版)[マドリガーレ][5声] | G.フィアンマ(Fiamma)詞 |
| 15-131 | まだ若かった私は(Io che l'eta piu verde*)[5声] | G.フィアンマ(Fiamma)詞 |
| 15-132 | おお、時よ、おお、天よ(O tempo o cielo)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-133 | 私の望みと努力は(Le voglie e l'opre mie)[5声] | G.フィアンマ(Fiamma)詞 |
| 15-134 | 不確かな冬(Un dubbio verno)(1585)[マドリガーレ][5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-135 | 馬鹿騒ぎをして楽しんでいるのもいいが(Hor vi reconfortate)[マドリガーレ][5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-136 | 才能のある人たちがいる(V'son gl'ingegni)[5声] | G.フィアンマ(Fiamma)詞 |
| 15-137 | 私はこのような姿を知らなかった(Io non sapea di tal vista)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-138 | 私が逃げようと思うと(Quando io penso al fuggir)[5声] | G.フィアンマ(Fiamma)詞 |
| 15-139 | 私は昔の罪の多さにとても疲れ(Io son si stanco sotto il fascio antico)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-140 | 波間から太陽が昇る時(Quando il giorno da l'onde)[5声] | G.フィアンマ(Fiamma)詞 |
| 15-141 | 顔が火で(Come la cera al foco)[5声] | G.フィアンマ(Fiamma)詞 |
| 15-142 | 厳しい夜の海で(Per aspro mar di notte)[4声] | G.フィアンマ(Fiamma)詞 |
| 15-143 | わが心の人よ、あなたがこのようにしたいなら(Cosi cor mio vogliate)[4声] | L.アリオスト(Ariosto)詞 |
| 15-144 | 炎は燃えて(Arse la fiamma e consumo)[4声] |
|
| 15-145 | ああ、今や心は(Deh lascia anima homai)[4声] | G.フィアンマ(Fiamma)詞 |
| 15-146 | 草木が(Come pianta)[4声] |
|
| 15-147 | 歌は悲しみも涙も(Canzon la doglia e 'l pianto)[4声] |
|
| 15-148 | さあ私はあなたを(Ecco che pur vi lasso)[5声] |
|
| 15-149 | 持っているのが何の役に立つのか(Che giova posseder)[5声] | P.ベンボ(Bembo)詞 |
| 15-150 | そよ風がどんなに心地よいかを知らない者は(Chi non sa come spira)[5声] |
|
| 15-151 | 年齢の重みが(Il grave de l'eta*)[6声] | G.フィアンマ(Fiamma)詞 |
| 15-152 | 何度かかなりの望みが(Piu volte un bel desio)[6声] | G.フィアンマ(Fiamma)詞 |
| 15-153 | あなたの報酬は申し分なく(Ben sono i premi tuoi)[6声] | G.フィアンマ(Fiamma)詞 |
| 15-154 | 理性が真実への(Veggio se al vero apre ragion)[6声] | G.フィアンマ(Fiamma)詞 |
| 15-155 | 永遠の愛が(Tanto e quel ben eterno amor)[6声] | G.フィアンマ(Fiamma)詞 |
| 15-156 | 太陽が大地を照らすように(Ornando come suole)[6声] |
|
| 15-157 | 黄金のリラをとりなさい(Prendi l'aurata lira)[6声] | G.フィアンマ(Fiamma)詞 |
| 15-158 | 緑の枝の間に(Tra verdi rami)[6声] |
|
| 15-159 | 雄羊の家に(Hor ch'a l'albergo de monton)[6声] | G.フィアンマ(Fiamma)詞 |
| 15-160 | 宗教的連作マドリガーレ「聖ペテロの涙(Lagrime di San Pietro)」(1595出版)[7声] | L.タンシッロ(Tansillo)詞 |
| 15-161 | ああ、私は月の美しさに(Deh hor foss'io co'l vago)[4声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-162 | おお、ルチア、ミャウ、ミャウ(O Lucia, miau)(1560)[モレスカ][3声] |
|
| 15-163 | 恐ろしいことが起こった夜は(La notte che segui l'horribil)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-164 | ああ、とれもつらい高まりの(O d'amarissime onde)[5声] |
|
| 15-165 | 命の人よ、どこにいるのか(Ove sei vita mia)[5声] |
|
| 15-166 | 私は遠くからしっかり見ている(Ben veggio di lontan')[4声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-167 | 私の愛の流儀はどこに行ってしまったのか(Ov'e condott'il mio amoroso stile)[4声] |
|
| 15-168 | 自分の状態がはっきりせずに(In dubbio di mio stato)[4声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-169 | 明るい昼に(Si come'al chiaro giorno)[4声] |
|
| 15-170 | ほかの山の影が(Ove d'altra montagn'ombra locchi)[4声] |
|
| 15-171 | いとしいひと、あなたは何をしているのか(Che fai alma)[7声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-172 | 心地よい響きに(Al dolce suon)(1569出版)[マドリガーレ][5声] | A.ミントゥルノ(Minturno)詞 |
| 15-173 | いとしいひとよ、そうしなければならなかったのだ(Ben convenne madonna)[5声] | G.マンリクェ(Manrique)詞 |
| 15-174 | 心を燃やし凍らせる思いが(Pensier dicea che 'l cor)[5声] | L.アリオスト(Ariosto)詞 |
| 15-175 | 愛の栄光は消え(Spent' e d'amor)[5声] | A.ミントゥルノ(Minturno)詞 |
| 15-176 | 愛の神よ、何のために私にわなを仕掛けるのか(A che tenderm'amor)[4声] |
|
| 15-177 | ああ、太陽よ、お前は何と明るいのか(Deh sol che sei si chiaro)[4声] |
|
| 15-178 | 意地悪で恐ろしい冷たさ(Malvaggio horrido gelo)[4声] |
|
| 15-179 | いつかその日が来た時に(Quando fia mai quel giorno)[4声] |
|
| 15-180 | もしこの目が充分に(Se ben non veggion gl'occhi)[4声] |
|
| 15-181 | 来てください、優しい婚姻の神よ(Vieni dolc'hymeneo)[4声] |
|
| 15-182 | 美しいタッシニアの金髪の(Del auro crin de la Tassinia bella)[5声] |
|
| 15-183 | 燃えるような太陽によって(Si com'j fiori da l'ardente sole)[5声] |
|
| 15-184 | 私は長い間(Io ho piu tempo*)[5声] |
|
| 15-185 | さあ新しく愛らしい春(Hor che la nuova a vaga primavera)(1575出版)[マドリガーレ][2つの5声cho] |
|
| 15-186 | 私が誰のために生きているかを知らない人は(Chi no'l sa di ch'io vivo)[5声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-187 | ああ、私はどうしたらいいのか(Misera che faro)[5声] |
|
| 15-188 | 思いから思いへ(Di pensier in pensier)[6声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-189 | もしどうなるかわからない障害から(S'io esca vivo)[6声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-190 | あふれ出る私の涙が(Poi che'l mio largo pianto)[4声] | F.ペトラルカ(Petrarca)詞 |
| 15-191 | 言ってください、命の人よ(Ditemi vita mia)[7声] |
|
| 15-192 | 深い谷(Valle profonda)[11声] |
|
| 15-193 | たしかに私は恋に燃えているが(Ardo si, ma non t'amo)(1585出版)[5声] | B.タッソー(Tasso)詞 |
| 15-194 | シレーノはばら色の顔をして(Silen di rose ha 'l volto)[6声] | C.カミッリ(Camilli)詞 |
| 16 | [シャンソン()] |
|
| 16-1〜6 | マドリガル、ヴィラネッラ、カンツォーナ・フランチェーゼとモテットを含む曲集第1巻(Il primo libro dove si contengono madrigali, vilanesche, canzoni francesi, e motetti)(1555出版)[4声] |
|
| 16-1 | ああ、人は歌うものだと言うのですか(Las voulez-vous)(1555出版)[4声] |
|
| 16-2 | 私は期待して見るのだが(En espoir vis et crainte)(1555出版)[4声] |
|
| 16-3 | 私の愛はあなたとともに終わるでしょう(Avec vous[Dieu] mon amour finira)(1555出版)[4声] |
|
| 16-4 | 私はあの人がとても好き(Je l'ayme bien[J'aime mon Dieu et l'amerai])(1555)[シャンソン][4声] |
|
| 16-5 | 耐え忍ぶ苦しみが軽くならないのは(Trop endurer sans avoir de peche*)(1555出版)[4声] |
|
| 16-6 | 本当にああ、と娘が言った(Vray dieu disoit une fillette[une ame sainte])(1555出版)[4声] |
|
| 16-7 | ああ、いつになったら(Helas, quel jour*)(1560出版)[シャンソン][4声] |
|
| 16-8 | 優しく微笑んで柔らかく拒絶するのは(Ung doulx nenny [Ta voix, o Dieu, avec ton doux])(1560出版)[シャンソン][4声] | C.マロ(Marot)詞 |
| 16-9 | そんなことがあるでしょうか(Est-il pssible a moy*[Est-il possible en ce monde])[5声] |
|
| 16-10 | あの人は私のもとから去ってゆく(Elle s'en va de moy[Elle perit ma chair])(1560)[シャンソン][5声] | C.マロ(Marot)詞 |
| 16-11 | 楽しげで愛嬌がある夜うぐいすは(Le rossignol plaisant)(1560)[シャンソン][5声] |
|
| 16-12 | この上もない悲しみに(Sur tous regretz)[5声] |
|
| 16-13 | ああ、このひどい苦しみに絶えねばならないのか(Las! me faut-il)(1560)[シャンソン][5声] |
|
| 16-14 | 私の心はあなたを求め(Mon coeur se recommande a vous*)(1560)[シャンソン][5声] | C.マロ(Marot)詞 |
| 16-15 | お世辞のうまい女性がお好きなあなたは(Vous qui aymez les dames)[5声] |
|
| 16-16 | 燃えるような愛が(Ardant amour souvent[Divin amour: La ferme foi])[5声] |
|
| 16-17 | 私は時を待っている(J'attends le tems)[5声] |
|
| 16-18 | ある日シュザンヌが(Susanne un jour)(1560)[シャンソン][5声] | G.ゲロー(Guerault*)詞 |
| 16-19 | 悲しい心(Un[Mon] triste coeur rempli)(1560)[シャンソン][5声] |
|
| 16-20 | その昔(Au temps jadis)[5声] |
|
| 16-21 | 毎夜私はあなたなしで床につき(Toutes les nuitz)[5声] | C.マロ(Marot)詞 |
| 16-22 | ここに眠っているのは誰(Qui dort icy [en nous])(1564)[シャンソン][4声] | C.マロ(Marot)詞 |
| 16-23 | うちの亭主が帰って来ると(Quand mon mary vient[Quand l'homme honneste])(1564)[シャンソン][5声] |
|
| 16-24 | 修道院長殿とそのお小姓殿は(Monsieur l'abbe*[Maistre Robbin])(1564)[シャンソン][4声] | C.マロ(Marot)詞 |
| 16-25 | わが心の底より(Du fond de ma pensee*)[4声] | C.マロ(Marot)詞 |
| 16-26 | 今朝の食卓には(A ce matin)(1564)[シャンソン][4声] |
|
| 16-27 | 花の盛りの15歳(Fleur de quinze ans)(1564)[シャンソン][4声] | C.マロ(Marot)詞 |
| 16-28 | 本当の恋人ならば(Le vray amy [Le vertueux ne s'estonne de rien])(1564)[シャンソン][4声] | M.d.サン=ジュレ(Saint-Gelais)詞 |
| 16-29 | たとえあなたが幸せではなくとも(Si vous n'estes en bon point)(1564)[シャンソン][4声] | C.マロ(Marot)詞 |
| 16-30 | 死はずっと悪い遊び(La mort est [Les dez, C'est] jeu pire)(1564)[シャンソン][4声] | C.マロ(Marot)詞 |
| 16-31 | 私は我慢する術を見つけようとしたが(J'ay cherche la sciene*[J'ay du ciel la science])(1564)[シャンソン][4声] | M.d.サン=ジュレ(Saint-Gelais)詞 |
| 16-32 | 時は美貌を奪い去り(Le tems peut bien)(1564)[シャンソン][4声] |
|
| 16-33 | かわいい子、君らはうれしくないのかい(Petite folle [Troupe fidele, es-tu pas])(1564)[シャンソン][4声] |
|
| 16-34 | 戯れの恋はやめて(Fuyons tous d'amour le jeu)(1564)[シャンソン][4声] |
|
| 16-35 | あちこち踏み回り遠くへ進んだわが歩みは(Mes pas semes* [Mes pas Seigneur tant esgarez])[4声] |
|
| 16-36 | 何も見えない所には(En un lieu ou l'on)(1564)[シャンソン][4声] | M.d.サン=ジュレ(Saint-Gelais)詞 |
| 16-37 | 今日は、私の恋人(Bon Jour mon coeur)(1564)[シャンソン][4声] | P.d.ロンサール(Ronsard)詞 |
| 16-38 | 寒さと暑さが(Si froid et chault)[4声] |
|
| 16-39 | マルゴーはぶどうを摘みに(Margot labourez les vignes*)(1564)[シャンソン][4声] |
|
| 16-40 | その唇のにキスをすること以外に望むことはなく(Je ne veux rien qu'un baiser[que deux mots])(1564)[シャンソン][4声] |
|
| 16-41 | たとえ体はなくとも(Du corps absent)(1564)[シャンソン][4声] |
|
| 16-42 | 私が時々歌うのを聞いて(En m'oyant chanter)(1564)[シャンソン][4声] | C.マロ(Marot)詞 |
| 16-43 | この見かけだけの愛の神が弓と矢で(Ce faux amour [Satan])[4声] |
|
| 16-44〜53 | 27の新しいシャンソンを含むシャンソン集第1巻(Le premier livre de chansons, auquel sont ving et sept chansons nouvelles)(1564出版)[4声] |
|
| 16-44 | ああ、私の心がしあわせに(O comme heureux)[4声] |
|
| 16-45 | 燃えるような愛が(Ardent amour souvent)(1564出版)[シャンソン][4声] |
|
| 16-46 | 気持ちのいい緑の野原で楽しく(Soyons joyeux)(1564出版)[シャンソン][4声] |
|
| 16-47 | 愛に奪われて激しく変わった私の心は(Mon coeur ravi d'amour)[4声] |
|
| 16-48 | リュセットさん、どこからいらしたのですか(Et d'ou venez vous, madame Lucette?[Que devenez-vous])(1564出版)[シャンソン][5声] |
|
| 16-49 | 別れは(Le departir*[Partie d'ice, c'est un department])[5声] |
|
| 16-50 | 私は最悪の苦しみのひとつに耐え(J'endure un tourment)[5声] |
|
| 16-51 | 運命が私に襲いかかったから(Puisque fortune[Peche infame: Puis que peche a moi*])[5声] |
|
| 16-52 | 燃える、燃える、助けに来てくれ(Au feu venez-moy [au feu las])[5声] | M.d.サン=ジュレ(Saint-Gelais)詞 |
| 16-53 | 大地は水を吸い(La terre les eaux[La terre son Dieu va louant])[6声] | P.d.ロンサール(Ronsard)詞 |
| 16-54 | 昔、ひとりの修道女が(Il esteoit une religieuse[Si j'estoit ou mon ame*])(1564)[シャンソン][4声] |
|
| 16-55 | 雉鳩が死ぬまで苦しむように(Vomme la tourtelle)[5声] |
|
| 16-56 | 私は悲しみについてしか歌いたくない(Je ne veux plus que chanter)[5声] |
|
| 16-57 | ある弁護士がその妻に(Un advocat dit a sa femme*[L'homme de bien dit a son ame*])(1570出版)[シャンソン][4声] |
|
| 16-58 | 私はほとんど狂いそう(Je suis quasi prest d'enrager[de mourir])(1570出版)[シャンソン][4声] |
|
| 16-59 | ある城のわが奥方が(En un chasteau, madame [L'homme mortel contemplant])(1570)[シャンソン][4声] |
|
| 16-60 | おお、ぶどう園のぶどう酒(O vin en vigne)(1570出版)[シャンソン][4声] |
|
| 16-61 | ある日私はひとりの縮充工に会った(Un jour vis un foulon [On ne peut le fol amour])(1570出版)[シャンソン][4声] |
|
| 16-62 | 徳の高い人の心には気高さがある(Noblesse gist au coeur)[5声] |
|
| 16-63 | ある年寄りの世帯主が(Un mesnagier)[5声] |
|
| 16-64 | ある日、恋人たちが(Un jour l'amant)(1570)[シャンソン][4声]〔8声?〕 |
|
| 16-65 | 私が自分の悲しい運命を思い出すとき(Quand me souvient[Sentant l'effort et la triste])[5声] |
|
| 16-66〜83 | 新しいシャンソン集(Livre de chansons nouvelles)(1571出版)[5声] |
|
| 16-66 | 杯を手にするもののように(Comme un qui prend[Que malheureuse est la troupe])[5声] | P.d.ロンサール(Ronsard)詞 |
| 16-67 | あなたの名前を私の詩が(Ton nom que mon vers)[5声] | P.d.ロンサール(Ronsard)詞 |
| 16-68 | 私は希望を持っているが恐れてもいる(J'espere et crains*)[5声] | P.d.ロンサール(Ronsard)詞 |
| 16-69 | ささやかな幸福を(Un bien petit)[5声] | C.マロ(Marot)詞 |
| 16-70 | 僕は今元気だから(Ores que je suis dispos)[5声] | P.d.ロンサール(Ronsard)詞 |
| 16-71 | 友よ、一息いれて(Soufflons d'autant amis[Cherchons ailleurs])[5声] |
|
| 16-72 | おお、弱い魂よ(O foible esprit)(1571)[シャンソン][5声] | J.デュ・ベレー(Du Bellay)詞 |
| 16-73 | 友達のいない両親(Parens sans amis)[5声] |
|
| 16-74 | ああ、君は僕に(Helas mon Dieu*)[5声] |
|
| 16-75 | 平和な領域(Paisible domaine[Qu'est-ce que Dieu donne])[5声] |
|
| 16-76 | こんにちは、ところで何か耳よりな話は(Bon jour et puis quelles nouvelles?[Bon coeur amis])[5声] | C.マロ(Marot)詞 |
| 16-77 | 私の恋はすべてが逆で(D'amours me va[Le monde va tout a rebours*])[5声] | C.マロ(Marot)詞 |
| 16-78 | 町に急いで走って行くのに(Pour courir en poste)[5声] | C.マロ(Marot)詞 |
| 16-79 | 私はあなたに寛大な気持ちで教えてあげる(Je vous donne en conscience)[5声] | C.マロ(Marot)詞 |
| 16-80 | 神様は色々な事から私たちを守って下さる(De plusieurs choses)[5声] |
|
| 16-81 | 愛の神よ、私に平和か休戦を与えてくれ(Amour donne-moy pays)[5声] | P.d.ロンサール(Ronsard)詞 |
| 16-82 | おおい、冥土の渡し守のカロンさん(Hola Caron*)[8声] | O.ド・マニ(de Magny)詞 |
| 16-83 | ああ、甘美な言葉(O doux parler)[8声] | P.d.ロンサール(Ronsard)詞 |
| 16-84 | ある若い修道士が修道院から外出し(Un jeune moine est sorti du couvent[Quitte le monde])(1573)[シャンソン][4声] |
|
| 16-85 | この不幸をもしご存じならば(Si du malheur[De ce malheur])(1573出版)[シャンソン][4声] |
|
| 16-86 | もし私が浅黒くて(Si je suis brun)(1573出版)[シャンソン][4声] |
|
| 16-87 | ある綱作り工が(Quand un cordier)[4声] | シャルティエ(Chartier)詞 |
| 16-88 | 自分の姿を充分に眺める者は(Qui bien se mire)(1573出版)[シャンソン][4声] |
|
| 16-89 | 君はアヴェと言えるのかい(Sais-tu dire l'Ave[Sais-tu dire bien])(1573出版)[シャンソン][4声] |
|
| 16-90 | 心の人よ、言ってくれ(Dis-moy mon coeur)[8声] |
|
| 16-91 | ああ、僕はもう行かない(Las je n'iray plus)[5声] |
|
| 16-92 | 幸せな愛(L'heureux amour)(1576出版)[シャンソン][4声] |
|
| 16-93 | さあ娘たちよ私に与えておくれ(Or sus, filles, que l'on me donne[Sus, je vous pri])(1576出版)[シャンソン][4声] | R.ベロー(Belleau)詞 |
| 16-94 | もし私のことを気にかけて下さるなら(Si pour moy avez du souci[Quand mon coeur a quielque souci])[4声] |
|
| 16-95 | 何も身に着けず、すっかり武装を解いた10人の敵が(Dix ennemies[Mes vains desirs]tous desarmes*)[5声] |
|
| 16-96 | 自分の女房を信じない奴がいるならば(S'il y a compagnons[Il n'y a que douleur])[5声] |
|
| 16-97 | 僕の耳には蚤がいる、ああ(Une puce j'ay dedans l'oreille)(1576)[シャンソン][5声] | J-A.d.バイフ(Baif*)詞 |
| 16-98 | 愛についてのあらゆる楽しみを知りたい者は(Qui veult d'amour[Qui de peche veut savoir*])[5声] | ブシェ(Bouchet)詞 |
| 16-99 | 君は何を言っているんだい(Que dis-tu)[8声] | P.d.ロンサール(Ronsard)詞 |
| 16-100 | われらは絶えず祝わん(Celebrons sans cesse*)[4声] |
|
| 16-101 | 跳んで踊って一回りして(Sauter danser faire le tours)(1576出版)[シャンソン][4声] |
|
| 16-102 | 寒くて寂しい夜(La nuict froide et sombre)(1576)[シャンソン][4声] | J.デュ・ベレー(Du Bellay)詞 |
| 16-103 | 美しい水晶(Beau le cristal)[4声] |
|
| 16-104 | われは御身に対し叫ぶ(A toy je crie)[5声] |
|
| 16-105 | 僕の恋人は優美なまなざしや(M'amie a bien le regard)[4声] |
|
| 16-106 | しもべとして生きることは(Puisque vivre en servitude)[4声] | M.d.サン=ジュレ(Saint-Gelais)詞 |
| 16-107 | 私が耐えている厳しい苦悩を(La peine dure)[4声] |
|
| 16-108 | 私の苦しみや痛み、そして苦悩を(Guerir ma douleur*)[4声] |
|
| 16-109 | でも誰がそれをできるのでしょう(Mais qui pourroit estre celuy)(1584)[シャンソン][3声] |
|
| 16-110 | おお、愛の母シプリーヌ(O mere des amours Ciprine)[4声] |
|
| 16-111 | 地上や海にいる恋人たちよ(Gallans qui par terre)[4声] | F.ヴィヨン(Villon)詞詞 |
| 16-112 | 私はあまりにも大きな悲しみを(J'ay de vou voir)[4声] | J.デュ・ベレー(Du Bellay)詞 |
| 16-113 | 天にまします父よ(Pere qui habites les cieux)[5声] |
|
| 16-114 | 私は宝石が好き(J'aime la pierre precieuse*)[5声] |
|
| 16-115 | それは君の青春時代のことだった(C'estoit en ton jeune age)[5声] |
|
| 16-116 | ああ、私は情け容赦もなく(Helas j'ai sans merci*)[5声] |
|
| 16-117 | でも誰がそれをできるのでしょう(Mais qui pourroit)[6声] |
|
| 16-118 | ぶどう、ぶどう、小さなぶどう(Vignon, vignon, vignette)(1584)[シャンソン][6声] |
|
| 16-119 | もしあなたが私の恋人なら(Si vous estes m'amie)[6声] |
|
| 16-120 | アラスの市場で(Dessus le marche d'Aras*)[6声] |
|
| 16-121 | もし長い間(Si le long temps)(1559出版)[シャンソン][4声] | P.デュ・ヴァル(Du Val)詞 |
| 16-122 | おおさまざまな時よ(O temps divers[Maudit peche qui me deffens])(1559出版)[シャンソン][4声] |
|
| 16-123 | 君は自分の苦しみと僕の苦しみとを(Veux-tu ton mal[Puis qu'en mon mal])[5声] |
|
| 16-124 | 見ることは多く(Voir est beaucoup)[4声] |
|
| 16-125 | 君の火は僕に火を燃やすことで消え(Ton[Mon] feu s'esteint)[4声] |
|
| 16-126 | 助けて下さい、愛するいとしいひとよ(Secoures moy[Assiste moy Seigneur])[5声] | C.マロ(Marot)詞 |
| 16-127 | 返して下さい、心の人よ(Rends-moi mon coeur)[5声] | P.d.ロンサール(Ronsard)詞 |
| 16-128 | 私は心からマルグリットを愛している(De tout mon coeur)[5声] | G.クレタン(Cretin*)詞 |
| 16-129 | 私は過ぎ去った時を嘆き(Le temps passe je soupire[Le temps perdu je souspire])(1567出版)[シャンソン][4声] | B.ドーリオル(d'Auriol)詞 |
| 16-130 | 早く私を許してください(Hatez-vouz*[Haste-toi de me faire])(1567出版)[シャンソン][4声] |
|
| 16-131 | 僕はかわいいあの娘のことを歌いたい(Chanter je veux la gente[l'heur de l'ame])[5声] |
|
| 16-132 | 私はあなたにお仕えするのを(De vous servir)(1570出版)[シャンソン][4声] |
|
| 16-133 | もしも望み通りにお前が得られるなら(Si par souhait je vous tenois)(1570出版)[シャンソン][4声] |
|
| 16-134 | あなたにはどんな得があるのですか(Que gaignez vous[D'ou vient cela])[5声] |
|
| 16-136 | 私たちの友情はずっと永遠に生き続けられるだろう(Vive sera et toujours perdurable)[5声] |
|
| 16-137 | もう昼だ、さあみんな(Lucescit jam o socii)[シャンソン][4声] |
|
| 16-138 | 御身が今出来たもうことを(Ce que tu peux maintenant)[4声] | G.デュフォール・ド・ピブラク(Dufaur de Pibrac)詞 |
| 16-139 | 神に希望をかけたる者は幸いなり(Heureux qui met en Dieu)[4声] | G.デュフォール・ド・ピブラク(Dufaur de Pibrac)詞 |
| 16-140 | 人はそのあまりにも短き生を嘆き(L'homme se plaint)[4声] |
|
| 16-141 | この聡明なる息子は父の喜びなり(Le sage fils est du pere*)[4声] |
|
| 16-142 | いやな苦悩が(Si le mal ennuyeux)[4声] |
|
| 16-143 | ある日私が自分の時間を(Un jour concluz)[4声] |
|
| 16-144 | 人は暑い時に鍛練すべきだ(On doit le fer battre)[4声] |
|
| 17 | [リート()] |
|
| 17-1〜14 | 新ドイツ歌曲集(Neue teutsche Liedlein)(1567出版)[リート][5声] |
|
| 17-1 | 天にましますわれらの父よ(Vater unser im Himmelreich)[5声] | M.ルター(Luther)詞 |
| 17-2 | 謝肉祭は素晴らしいひととき(Die Fastnacht ist ein schone Zeit*)[リート][5声] |
|
| 17-3 | ここでは誰も私に話しかけてくれない(Ist keiner hie, der spricht zu mir)[リート][5声] |
|
| 17-4 | こんなにおいしいワインが(Der Wein, der schmeckt mir also)[リート][5声] |
|
| 17-5 | 今ある時というのは(Die Zeit, so jetzt vorhanden ist)[5声] |
|
| 17-6 | かつて私が愛し大事にしていたものは(Vor zeiten was ich Lieb und Werd)[5声] |
|
| 17-7 | ヴィルテンベルクの畑はとてもいい(Im Lant zu Wirtenberg so gut)[リート][5声] |
|
| 17-8 | 5月に鶏が鳴く(Im Mayen hort man die Hanen kragen*)[リート][5声] |
|
| 17-9 | おお神よ、いつまで私を(Wie lang, o Gott, un meiner Not)[リート][5声] |
|
| 17-10 | 奥様、私は心からあなたを愛しています(Fraw ich bin euch von hertzen Hold)[5声] |
|
| 17-11 | 夜遅く冷たワインで(An Abent spat, beim khiellen Wein)[リート][5声] |
|
| 17-12 | 門のかんぬきをあけてくれ(Tritt auf den Rigel von der Thur*)[リート][5声] |
|
| 17-13 | 楽しく生きるのが私の流儀(Frolich zu sein ist mein Mainer)[5声] |
|
| 17-14 | 良いワインは称賛に価する(Ein guter Wein ist Lobens werd)[5声] |
|
| 17-15〜36 | ドイツ歌曲集別巻(Der ander Theil teutscher Lieder)(1572出版)[リート][5声] |
|
| 17-15 | 出征中の私の夫(Mein Mann, der ist in Krieg)[5声] |
|
| 17-16 | 私のふるまいは馬鹿げているばかり(Nur narrish seyn ist mein Monier)[5声] |
|
| 17-17 | おお、情け深きキリストよ、怒りたもうことなかれ(Erzurn dich nicht o frommer christ)[5声] | L.ヘッツェル(Hatzer*)詞 |
| 17-18 | 苦しみのゆえにわれらを襲うおそれのあるものを(Was kann uns kommen an fur Not*)[5声] | A.クネプケン(Knopken*)詞 |
| 17-19 | かくも喜びにあふれたるこの日(Der Tag der ist so frewdenreich)[リート][5声] |
|
| 17-20 | 神の御子よ、わがもとに来たりて語りたまえ(Kombt her zu mir spricht Gottes Son)[5声] | G.グリュンヴァルト(Grunwald*)詞 |
| 17-21 | 5月にはたくさんの花がもたらされる(Der Meye bringt uns der Blumlein vil*)[5声] | J.クリーバー(Klieber)詞 |
| 17-22 | 正しき信仰をもつすべての者は祝福され(Es sind doch selig alle die)[5声] | M.グライター(Greiter)詞 |
| 17-23 | 私はどんあことにも快く誠実に身を捧げる(Willig und trew on alle Rew)[5声] |
|
| 17-24 | 君はいつも公正だと今では見られている(Man sicht nun wol wie siet du bist)[5声] |
|
| 17-25 | 乙女が泉に行った時(Ein Meidlein zu dem Brunnen gieng)[リート][5声] |
|
| 17-26 | ある狩人が森で(Es jagt ein jeger vor dem Holtz)[5声] |
|
| 17-27 | 私は上品な娘を知っている(Ich weiss ein hubsches Frawelein*)[リート][5声] |
|
| 17-28 | 僕は君が好き、よくわかっているだろうけど(Ich hab dich lieb das weist du wol)[5声] |
|
| 17-29 | ある時私は散歩に出かけ(Einmal ging ich spatzieren)[5声] |
|
| 17-30 | ろばとクルミの林(Ein Esel und das Nussbawmholz*)(1573出版)[リート][4声] |
|
| 17-31 | アンネライン、あなたは歌が上手だ(Annelein, du singst fein)(1573出版)[リート][4声] |
|
| 17-32 | 素敵なわけがあって(Auss guten Grundt)(1573出版)[リート][4声] |
|
| 17-33 | この最後の時に逆に(Es thut sich als verkeren)[4声] |
|
| 17-34 | 今誰を頼りにすべきなのか(Wenn soll man jetzund trawen)[4声] |
|
| 17-35 | よく聞け、エーゼルスキルヘンの百姓たち(Audite nova! Der Bawr von Eselsskirchen)(1573出版)[リート][4声] |
|
| 17-36 | 神よ、今われは赤き口にて御身にあいさつし(Nun gruss dich Gott*)[8声] |
|
| 17-37〜47 | 美しい新ドイツ歌曲集(Der dritte Theil schoner, neuer teutsche Lieder)(1576出版)[リート][5声] |
|
| 17-37 | 親切なズザンネが(Susannen frumb)[5声] |
|
| 17-38 | 私は哀れな男(Ich armer Mann was hab ich than)[5声] |
|
| 17-39 | 世の中よ、金よ、お前には(Welt, Gelt, dir wird einmal)[5声] |
|
| 17-40 | 私は緑の森に楽しく馬に乗って出かけた(Mit Lust thet ich aussreitten)[5声] |
|
| 17-41 | いずれの時にも神は判断し(Gott nimbt und deit zu jeder Zeit)[5声] |
|
| 17-42 | うちの女房のヒルガルトは(Mein Fraw hilgert)[5声] |
|
| 17-43 | さあみんなでこのワインを飲もう(So trincken wir alle)[5声] |
|
| 17-44 | この世の華麗さは高く評価され(Der Welte Pracht ist hoch geacht)[5声] |
|
| 17-45 | すべてに楽しく自由に(Frolich und frey on alle Rey*)[5声] |
|
| 17-46 | 新しい詩を聞いてくれ(Hort zu ein news Gedicht*)(1576)[リート][5声] | H.ザックス(Sachs)詞 |
| 17-47 | 私は嘘を言わずに話しているのだから(Ich sprich wan ich nit leuge)[5声] |
|
| 17-48〜58 | 宗教的、世俗的新ドイツ歌曲集(Neue teutsche Lieder, geistlich und weltlich)(1583出版)[リート][4声] |
|
| 17-48 | キリストはあらゆる苦しみより蘇りたまい(Christ ist erstanden)[4声] |
|
| 17-49 | 高き所より恵みが来たりて(Die Gnad kombt oben her)[4声] |
|
| 17-50 | わが罪の深さより(Auss meiner sunden Tieffe*)[4声] |
|
| 17-51 | 神に望みをかけたる者は幸いなり(Selig ist der auff Gott sein Hoffning)[4声] |
|
| 17-52 | 今日必要なことは明日まで延ばしてはいけない(Was heut soll sein)[4声] |
|
| 17-53 | おお、人の子よ、眠りより目覚めよ(Wach auf o Menschenkind)[4声] |
|
| 17-54 | 朝早くから神の称賛と敬意を受け(Von Morgens fru mit Gottes Lob*)[4声] |
|
| 17-55 | 僕はかわいくてきれいな娘を知っている(Ich weiss nur ein Meidlein)(1583出版)[リート][4声] |
|
| 17-56 | 村の衆、袋の中には何が入ってるんだい(Bauer, was tregst in Sacke?)(1583出版)[リート][4声] |
|
| 17-57 | あたしには亭主がいるけど(Ich hab ein Mann)(1583出版)[リート][4声] |
|
| 17-58 | さあ、5月がやってきた(Wohl kombt der May)[4声] |
|
| 17-59〜83 | ドイツ詩篇曲集(Teutsche Psalmen: geistliche Psalmen)(1588出版)[3声] |
|
| 17-59 | 神より離れし者に従わざる者は幸いなり(Selig zu preisen ist der Mann)[3声] | C.ウーレンベルク(Ulenberg)詞 |
| 17-60 | おお、主よ、われは御身に訴えん(O Herr, ich klag es dir)[3声] | C.ウーレンベルク(Ulenberg)詞 |
| 17-61 | 主よ、わが言葉を聞きたまえ(Vernimb Herr meine wort)[3声] | C.ウーレンベルク(Ulenberg)詞 |
| 17-62 | 親愛なるわが神なる主よ、われを追い払う者を(Auff dich, mein lieber Herr und Gott)[3声] | C.ウーレンベルク(Ulenberg)詞 |
| 17-63 | われは心を尽くして(Ich will auss gantzem Hertzen mein)[3声] | C.ウーレンベルク(Ulenberg)詞 |
| 17-64 | 親愛なる主よ、神を信ずる者を救いたまえ(Hilff lieber Herr die heilig Frommen)[3声] | C.ウーレンベルク(Ulenberg)詞 |
| 17-65 | 愚かなる者は言う(Die Thoren sprechen wohl)[3声] | C.ウーレンベルク(Ulenberg)詞 |
| 17-66 | おお、主よ、御身の保護のうちにわれを守りたまえ(Halt mich o Herr in deiner Hut)[3声] | C.ウーレンベルク(Ulenberg)詞 |
| 17-67 | わが力なる主よ(Herr der du meine Stercke bist)[3声] | C.ウーレンベルク(Ulenberg)詞 |
| 17-68 | 主が御身の嘆きを聞き届けたまい(Der Herr erhore deine Klag*)[3声] | C.ウーレンベルク(Ulenberg)詞 |
| 17-69 | わが神よ、親愛なるわがまことの神よ(Mein Gott, mein lieber trewer Gott)[3声] | C.ウーレンベルク(Ulenberg)詞 |
| 17-70 | この地とそのすべての富は(Die welt und all ir Reichethumb)[3声] | C.ウーレンベルク(Ulenberg)詞 |
| 17-71 | 主よ、われを怒りたもうことなかれ(Schaff mir Herr nicht in Eiffermut)[3声] | C.ウーレンベルク(Ulenberg)詞 |
| 17-72 | 神なる主よ、わが宝よ(Herr Gott mein Hort)[3声] | C.ウーレンベルク(Ulenberg)詞 |
| 17-73 | われは主なる御身をしかるべくたたえん(Ich will dich Herr geburlich loben*)[3声] | C.ウーレンベルク(Ulenberg)詞 |
| 17-74 | おお、その罪をまことの神が許したもう者は幸いなり(O selig dem der trewe Gott)[3声] | C.ウーレンベルク(Ulenberg)詞 |
| 17-75 | われは神を永遠にたたえん(Ich will Gott unaufhorlich preisen*)[3声] | C.ウーレンベルク(Ulenberg)詞 |
| 17-76 | 神より離れたる者の行いが(Es zeugen des gottlosen Wercke)[3声] | C.ウーレンベルク(Ulenberg)詞 |
| 17-77 | 主よ、怒りにてわれを罰したもうことなかれ(Straff mich Herr nicht in Eiffermut)[3声] | C.ウーレンベルク(Ulenberg)詞 |
| 17-78 | われは神を待ち焦がれたり(Ich harre auff Gott)[3声] | C.ウーレンベルク(Ulenberg)詞 |
| 17-79 | 鹿が冷たき泉をこがれ求めて鳴くごとく(Wie ein hirsch gierlich schreirn thut)[3声] | C.ウーレンベルク(Ulenberg)詞 |
| 17-80 | 主よ、われらはこの耳にて(Wir haben Herr mit unsern Oren)[3声] | C.ウーレンベルク(Ulenberg)詞 |
| 17-81 | 主は常にわれらの希望(Gott ist auf den wir immer hoffen)[3声] | C.ウーレンベルク(Ulenberg)詞 |
| 17-82 | 主は聖なる玉座にありて偉大なり(Grosse ist der Herr im heiligen Thron)[3声] | C.ウーレンベルク(Ulenberg)詞 |
| 17-83 | 天にまします力強き神(Der starcke Gott im Himmelreich)[3声] | C.ウーレンベルク(Ulenberg)詞 |
| 17-84〜92 | 新ドイツ歌曲および若干のフランス歌曲集(Neue teutsche, und etliche franzosisiche Gesang*)(1590出版)[6声] |
|
| 17-84 | 有益な忠告(Ein guten Raht wil geben ich)(1590)[リート][6声] |
|
| 17-85 | わが神なる主よ、われは御身に対し叫びたり(Ich ruff zu dir mein Herr und Gott)[6声] | C.ウーレンベルク(Ulenberg)詞 |
| 17-86 | つらい悲しみから(Auss hartem Weh*)[6声] |
|
| 17-87 | おお、人よ、思い起こし、心を向けよ(O Mensch gedenck)[6声] |
|
| 17-88 | めぐみに満てるマリア(Maria voll Genad)[6声] |
|
| 17-89 | 深い悲しみと試練の中で(In viel Trubsal*)[6声] |
|
| 17-90 | シュヴァーベン地方のある村の篭細工師が(Ein Korbelmacher in eim Dorff)[6声] | H.ザックス(Sachs)詞 |
| 17-91 | 王は御身の力を(Der Konig wirdt seyn Wolgemut)[6声] | C.ウーレンベルク(Ulenberg)詞 |
| 17-92 | われは神より離れることなからん(Von Gott wil ich nit lassen)[6声] |
|