SWV | タイトル(欧文)作品番号(作曲/初演/出版年)[編成]〔注〕 | 作詞,台本 |
1〜19 | イタリア・マドリガーレ集(Il Primo libro di madrigali)Op.1,SWV.1〜19(1611出版)[19曲] |
|
1 | イタリア・マドリガーレ集〜1.ああ、春よ(O primavera)(第1部「ああ、一年の青春であり」)SWV.1 | B.グァリーニ(Guarini)詞「忠実な羊飼い」 |
2 | イタリア・マドリガーレ集〜2.おお恋の苦き甘さよ(O dolcezze amarissime)SWV.2 | B.グァリーニ(Guarini)詞「忠実な羊飼い」 |
3 | イタリア・マドリガーレ集〜3.幸せな森よ(Selve beate)SWV.3 | B.グァリーニ(Guarini)詞「忠実な羊飼い」 |
4 | イタリア・マドリガーレ集〜4.悩める心の求めるのは何?(Alma afflitta, che fai?)SWV.4 | B.グァリーニ(Guarini)詞「忠実な羊飼い」 |
5 | イタリア・マドリガーレ集〜5.かくて私は死なねばならぬ(Cosi morire debb'io?)SWV.5 | B.グァリーニ(Guarini)詞「忠実な羊飼い」 |
6 | イタリア・マドリガーレ集〜6.険しいアルプスの森から(D'orrida selve alpina)SWV.6 | A.アリギエーリ(Aligieri)詞 |
7 | イタリア・マドリガーレ集〜7.春の微笑み(Ride la primavera)SWV.7 | G.B.マリーノ(Marino)詞 |
8 | イタリア・マドリガーレ集〜8.お逃げ、おおわが心(Fuggi o mio core)SWV.8 |
|
9 | イタリア・マドリガーレ集〜9.お前は毒舌の蛇の様に傷つける(Feritevi, viperetti mordaci)SWV.9 |
|
10 | イタリア・マドリガーレ集〜10.私を縛りつける炎(Fiamma ch'allaccia)SWV.10 |
|
11 | イタリア・マドリガーレ集〜11.私はそういう女(Quella dama son io)SWV.11 |
|
12 | イタリア・マドリガーレ集〜12.彼女は優美に挨拶したが(Mi saluta costei)SWV.12 |
|
13 | イタリア・マドリガーレ集〜13.私が死ぬのを見よ(Io moro, ecco ch'io moro)SWV.13[3S,A,Bs] |
|
14 | イタリア・マドリガーレ集〜14.嘆息は美しい胸よりもれ(Sospir che del bel petto)SWV.14 |
|
15 | イタリア・マドリガーレ集〜15.いざさらば、いとしの森よ(Dunque addio, care selve)SWV.15 |
|
16 | イタリア・マドリガーレ集〜16.帰っておくれ、いとしい口づけよ(Tornate o cari baci)SWV.16 |
|
17 | イタリア・マドリガーレ集〜17.君は大理石のごとく(Di marmo siete)SWV.17 |
|
18 | イタリア・マドリガーレ集〜18.時は来たりぬ、わがリディアよ(Giuto e pur, Lidia, il mio*)SWV.18 |
|
19 | イタリア・マドリガーレ集〜19.広い海に抱かれて(対話)(Vasto mar, nel cui seno[Dialogo])SWV.19 |
|
20 | 良い妻を持った夫は幸福である(Wohl dem, der ein tugendsam Weib hat)SWV.20 |
|
21 | 家と財産は両親から受け継ぐもの(Haus und Guter erbet man von Eltern*)SWV.21 |
|
22〜47 | ダヴィデの詩篇集(Psalmen Davids)Op.2,SWV.22〜47(1619出版)[26曲] |
|
22 | ダヴィデの詩篇集〜1.主はわが主に言われた(Der Herr sprach zu meinem Herren)SWV.22 | 詞=詩篇第110 |
23 | ダヴィデの詩篇集〜2.なにゆえ、もろもろの国びと騒ぎたち(Warum toben die Heiden)SWV.23 | 詞=詩篇第2 |
24 | ダヴィデの詩篇集〜3.ああ、主よ、御怒りで私を責めないで下さい(Ach, Herr, straf mich nicht)SWV.24 | 詞=詩篇第6 |
25 | ダヴィデの詩篇集〜4.深き淵よりわれ汝を呼ぶ(Aus der Tiefe rufe ich)SWV.25 | 詞=詩篇第130 |
26 | ダヴィデの詩篇集〜5.われ語られしことを、われ喜ぶ(Ich freu mich des, das mir geredet ist)SWV.26 | 詞=詩篇第122 |
27 | ダヴィデの詩篇集〜6.われらを統べたもう主よ(Herr unser Herrscher)SWV.27 | 詞=詩篇第8 |
28 | ダヴィデの詩篇集〜7.神に背いたものの忠告に惑わされない者は幸いである(Wohl dem, der nicht wandelt im Rat der Gottloszen)SWV.28 | 詞=詩篇第1 |
29 | ダヴィデの詩篇集〜8.あなたの住まいはいかに麗しいことか(Wie lieblich sind deine Wohnungen)SWV.29 | 詞=詩篇第84 |
30 | ダヴィデの詩篇集〜9.主を畏るるものは幸いなり(Wohl dem, der den Herren furchtet*)SWV.30 | 詞=詩篇第128 |
31 | ダヴィデの詩篇集〜10.われ山に向かって目を上げ(Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen)SWV.31 | 詞=詩篇第121 |
32 | ダヴィデの詩篇集〜11.恵み深い主に向かって感謝せよ(Danket dem Herrn, denn er ist freundlich)SWV.32 | 詞=詩篇第136 |
33 | ダヴィデの詩篇集〜12.主はわが牧者なり(Der Herr ist mein Hirte)SWV.33 | 詞=詩篇第23 |
34 | ダヴィデの詩篇集〜13.全霊もて、われ主に感謝す(Ich danke dem Herr von ganzem Herzen)SWV.34 | 詞=詩篇第111 |
35 | ダヴィデの詩篇集〜14.主に向かいて新しき歌を歌え(Singet dem Herrn ein neues Lied)SWV.35 | 詞=詩篇第98 |
36 | ダヴィデの詩篇集〜15.主に向かいて歓呼の声をあげよ(Jauchzet dem Herrn, alle Welt)SWV.36 | 詞=詩篇第100 |
37 | ダヴィデの詩篇集〜16.バビロンの流れのほとりで(An den Wassern zu Babel)SWV.37 | 詞=詩篇第137 |
38 | ダヴィデの詩篇集〜17.アレルヤ、主をほめたたえよ(Allelujah, Lobet den Herren)SWV.38 | 詞=詩篇第150 |
39 | ダヴィデの詩篇集〜18.わが魂よ、主をほめたたえよ(Lobe den Herren, meine Seele)SWV.39(コンチェルト) | 詞=詩篇第103 |
40 | ダヴィデの詩篇集〜19.エフライムはわが親愛の息子ならずや(Ist nicht Ephraim mein teurer Sohn)SWV.40(モテット) |
|
41 | ダヴィデの詩篇集〜20.今ぞわが魂よ主をたたえよ(Nun lob, mein Seel, den Herren)SWV.41 | 詞=詩篇第103 |
42 | ダヴィデの詩篇集〜21.涙と共に種まく者は(Die mit Tranen saene*)SWV.42(モテット) |
|
43 | ダヴィデの詩篇集〜22.われらにでなく、主よ、われらにでなく(Nicht uns, Herr)SWV.43 | 詞=詩篇第115 |
44 | ダヴィデの詩篇集〜23.主をおそれ、歩む者は幸いなり(Wohl dem, der den Herren furchtet*)SWV.44 | 詞=詩篇第128 |
45 | ダヴィデの詩篇集〜24.主に感謝せよ、主は恵み深ければなり(Danket dem Herren, denn er ist freundlich)SWV.45 | 詞=詩篇第136 |
46 | ダヴィデの詩篇集〜25.シオンは言えり、主はわれを見捨て(Zion spricht: der Herr hat mich verlassen)SWV.46(コンチェルト) |
|
47 | ダヴィデの詩篇集〜26.全地よ、主に歓呼の声を上げよ(Jauchzet dem Herren, alle Welt)SWV.47(コンチェルト) |
|
48 | 見よ、何と美しく快いことが(Siehe, wie fein und lieblich ists)SWV.48 |
|
49 | 音楽の喜びの泉(Syncharma Musicum)SWV.49 |
|
50 | イエス・キリストの復活の物語(Historia der Auferstehung Jesu Christi)Op.3,SWV.50(1623出版)[6T,Br,6B-S,器楽] |
|
51 | われ主を愛す(Das ist mir)SWV.51 |
|
52 | 嘆きの別れ(Klaglicher Abschied*)SWV.52 |
|
53〜93 | カンツィオーネス・サクレ(Cantiones sacrae)Op.4,SWV.53〜93(1624以前/1625出版)[4声,BC][41曲] |
|
53 | カンツィオーネス・サクレ〜1.おお善意に満ち、やさしく恵み深きイエスよ(O bone, o dulcis)SWV.53(第1部) |
|
54 | カンツィオーネス・サクレ〜2.おおさげすむことなかれ(Et ne despicias)SWV.54(第2部) |
|
55 | カンツィオーネス・サクレ〜3.神よわれらを憐れみたまえ(Deus misereatur nostri)SWV.55 |
|
56 | カンツィオーネス・サクレ〜4.あなたは何を犯したのか、美しい若者よ(Quid commisisti, o dulcissime puer?)SWV.56(第1部) |
|
57 | カンツィオーネス・サクレ〜5.あなたの受けた苦しみにより、われは生ける(Ego sum tui plaga doloris)SWV.57(第2部) |
|
58 | カンツィオーネス・サクレ〜6.私が罪を犯し、あなたが罰をお受けになられます(Ego enim inique egi)SWV.58(第3部) |
|
59 | カンツィオーネス・サクレ〜7.神の御子よ、あなたはいかに謙譲であられ(Quo, nate dei)SWV.59(第4部) |
|
60 | カンツィオーネス・サクレ〜8.私は救いの杯をとり(Calicem salutaris accipiam)SWV.60(第5部) |
|
61 | カンツィオーネス・サクレ〜9.主よ、私の言葉に耳を傾け(Verba mea auribus percipe)SWV.61(第1部) |
|
62 | カンツィオーネス・サクレ〜10.主よ、私はあなたに祈り(Quoniam ad te clamabo)SWV.62(第2部) |
|
63 | カンツィオーネス・サクレ〜11.眠っている時も、わが愛する心は目覚め(Ergo dormio)SWV.63(第1部) |
|
64 | カンツィオーネス・サクレ〜12.最愛の娘よ、あなたは私の心を奪った(Vulnerasti cor meum)SWV.64(第2部) |
|
65 | カンツィオーネス・サクレ〜13.ああ、悲しきかな主よ(Heu mihi, Domine)SWV.65 |
|
66 | カンツィオーネス・サクレ〜14.主よ、私はあなたに期待します(In te, Domine, speravi)SWV.66 |
|
67 | カンツィオーネス・サクレ〜15.いとも優しく恵み深いキリスト(Dulcissimae et benignissime Christe)SWV.67 |
|
68 | カンツィオーネス・サクレ〜16.モーゼが荒野で蛇を挙げたように(Sicut Moses serpentem in deserto)SWV.68 |
|
69 | カンツィオーネス・サクレ〜17.わが望みよ、神なるキリストよ(Spes mea, Christe Deus)SWV.69 |
|
70 | カンツィオーネス・サクレ〜18.かき乱されても、不安などありません(Turbador, sed non perturbador)SWV.70 |
|
71 | カンツィオーネス・サクレ〜19.われは苦しめらるる時、主に対し(Ad Dominum cum tribularer clamavi)SWV.71(第1部) |
|
72 | カンツィオーネス・サクレ〜20.主は汝に何を与え(Quid detur tibi)SWV.72(第2部) |
|
73 | カンツィオーネス・サクレ〜21.父よ、慈愛深いあなたの息子をご覧下さい(Pater, piissimum filium)SWV.73(第1部) |
|
74 | カンツィオーネス・サクレ〜22.わが主よ、その御方は罪もなく(Nonne hic est)SWV.74(第2部) |
|
75 | カンツィオーネス・サクレ〜23.わが神なる主よ、あなたの威厳に満ちた眼差しを(Reduc, Domine Deus meus)SWV.75(第3部) |
|
76 | カンツィオーネス・サクレ〜24.すべての知恵の及ばざる高みに(Supereminet omnem scientiam)SWV.76(第1部) |
|
77 | カンツィオーネス・サクレ〜25.この大いなる愛の秘蹟のために(Pro hoc magno mysterio pietatis)SWV.77(第2部) |
|
78 | カンツィオーネス・サクレ〜26.主よ、私の心はおごらず(Domine, non est exaltatum cor meum)SWV.78(第1部) |
|
79 | カンツィオーネス・サクレ〜27.乳離れしたみどり児が(Si non humiliter sentiebam)SWV.79(第2部) |
|
80 | カンツィオーネス・サクレ〜28.イスラエルよ、主に願え(Speret Israel in Domino)SWV.80(第3部) |
|
81 | カンツィオーネス・サクレ〜29.主に向かいて新しい歌を歌え(Cantate Domino canticum novum)SWV.81 |
|
82 | カンツィオーネス・サクレ〜30.わが救い主の御腕の中で(Inter brachia Salvatoris mei)SWV.82 |
|
83 | カンツィオーネス・サクレ〜31.願わくば私の心、来て下さい(Veni, rogo, in cor meum)SWV.83 |
|
84 | カンツィオーネス・サクレ〜32.見よ、これは父なる神の前に私を弁護するもの(Ecce advoatus meus apud te)SWV.84 |
|
85 | カンツィオーネス・サクレ〜33.主よ、御身の怒りにて(Domine, ne in furore tuo)SWV.85(第1部) |
|
86 | カンツィオーネス・サクレ〜34.死の国へ行けば、誰もあなたを覚えているものはなく(Quoniam non est in morte)SWV.86(第2部) |
|
87 | カンツィオーネス・サクレ〜35.私から離れよ、皆、悪を行うものよ(Discedite a me omnes qui operamini)SWV.87(第3部) |
|
88 | カンツィオーネス・サクレ〜36.主よ、すべての者の目は(Oculi omnium in te sperant)SWV.88(第1部) |
|
89 | カンツィオーネス・サクレ〜37.天にいますわれらの父よ(Pater noster, qui es in coelis)SWV.89(第2部) |
|
90 | カンツィオーネス・サクレ〜38.主なる神、天の父よ(Domine Deus, pater coelestis)SWV.90(第3部) |
|
91 | カンツィオーネス・サクレ〜39.主をほめたたえよ(Confitemini Domino)SWV.91(第1部) |
|
92 | カンツィオーネス・サクレ〜40.われらの父よ(Pater noster)SWV.92(第2部)〔※SWV.89の繰り返し〕 |
|
93 | カンツィオーネス・サクレ〜41.主に感謝したてまつる(Gratias agimus tibi)SWV.93(第3部) |
|
94 | わがこと神に委ねん(Ich hab mein Sach Gott heimgestellt)SWV.94 |
|
95 | 慈しみと憐れみとは(Gutes und Barmherzigkeit werden mir folgen)SWV.95 |
|
96 | ヘリコーンの山に幸いあれ(Gluck zu dem Helikon*)SWV.96 |
|
97〜256 | ダヴィデの詩篇集-ベッケルン詩篇歌(Psalmen Davids-Beckerscher Psalter)Op.5,SWV.97〜256(1626出版)[4声,無伴奏][160曲] |
|
97 | 悪しき者の計り事に歩まざる者は(Wer nicht sitzt im Gottlosen Rat)SWV.97 |
|
98 | 人々の企みにあるものは(Was haben dochdie Leut im Sinn)SWV.98 |
|
99 | 主よ、われに敵する者のいかに多きことか(Ach wie gross ist der Feinde Rott)SWV.99 |
|
100 | 私があなたを呼ぶ声をお聞きください(Erhor mich, wenn ich ruf zu dir)SWV.100 |
|
101 | 主よ、わが願いを聞きたまえ(Herr hor, was ich will bitten dich*)SWV.101 |
|
102 | おお主よ、わが神よ(Ach Herr, mein Gott)SWV.102 |
|
103 | あなたを避けどころとします(Auf dich trau ich)SWV.103 |
|
104 | 感謝とともに主を讃うべし(Mit Dank wir sollen loben)SWV.104 |
|
105 | 喜ばしき心もて(Mit frohlichem Gemute*)SWV.105 |
|
106 | 主よ、あなたはどのようにお考えなのか(Wie meinst du's doch)SWV.106 |
|
107 | われは神に寄り頼む(Ich trau auf Gott)SWV.107 |
|
108 | ああ神よ、御空より見下ろしたまえ(Ach Gott vom Himmel, sieh darein)SWV.108 |
|
109 | ああ主よ、いつまで私をお忘れになるのですか(Ach Herr, wie lang willt du)SWV.109 |
|
110 | 愚かな口はよき言葉を語る(Es spricht der Unweisen Mund wohl)SWV.110 |
|
111 | 主よ、あなたの幕屋に宿るべき者は誰か(Wer wird, Herr, in der Hutten dein*)SWV.111 |
|
112 | 主よ、私をお守りください(Bewahr mich, Gott, ich trau auf dich)SWV.112 |
|
113 | 神よ、正しい訴えをお聞きください(Herr Gott, erhor die Grechtigkeit*)SWV.113 |
|
114 | 主よ、私は心からあなたを愛します(Ich lieb dich, Herr, von Herzen sehr)SWV.114 |
|
115 | 主よ、天は神の栄光を讃え(Die Himmel, Herr, preisen sehr)SWV.115 |
|
116 | 主が悩みの日にあなたに答え(Der Herr erhor dich in der Not*)SWV.116 |
|
117 | 王はいたく喜び(Hoch freuet sich der Konig*)SWV.117 |
|
118 | わが神、わが神(Mein Gott, mein Gott)SWV.118 |
|
119 | 私はあなたの御名を兄弟たちに告げよう(Ich will verkundgen in der Gmein*)SWV.119 |
|
120 | 主はわが真実なる牧者(Der Herr ist mein getreuer Hirt)SWV.120 |
|
121 | 大地と、それに満ちるもの(Die End und was sich auf ihr regt)SWV.121 |
|
122 | わが魂は主を仰ぐ(Nach die verlangt mich)SWV.122 |
|
123 | 主よ、私を裁いてください(Herr, schaff mir recht)SWV.123 |
|
124 | 主はわが光、わが救い(Mein Licht und Heil ist Gott der Herr)SWV.124 |
|
125 | われ汝を呼ぶ、主なる神よ(Ich ruf zu dir, Herr Gott)SWV.125 |
|
126 | 栄光と讃美を主に帰せよ(Bringt Ehr und Oreis dem Herren)SWV.126 |
|
127 | 主よ、私はあなたをほめる(Ich preis dich, Herr)SWV.127 |
|
128 | 主よ、我汝に望みを抱けり(In dich hab ich gehoffet, Herr)SWV.128 |
|
129 | 神のためにある人に幸いである(Der Mensch fur Gott wohl selig ist*)SWV.129 |
|
130 | すべてのキリスト者よ、主よ喜べ(Freut euch des Herrn, ihr Christen all)SWV.130 |
|
131 | 私はわが生にとどまり(Ich will bei meinem Leben)SWV.131 |
|
132 | 主よ、私を争うものと争い(Herr, hadert mit den Hadern mein)SWV.132 |
|
133 | 私は心の底からはっきりと言う(Ich sags von Grund meins Hercen frei)SWV.133 |
|
134 | かくも心を悩ますな(Erzurn dich nicht so sehre*)SWV.134 |
|
135 | 主よ、怒って私を責めないでください(Herr, straf mich nicht in deinem Zorn)SWV.135 |
|
136 | 私は心に(In meinem Herzen hab ich mir)SWV.136 |
|
137 | 私は主を待ち望んだ(Ich harrete des Herren)SWV.137 |
|
138 | 天福にあずかりし人に幸いあれ(Wohl mag der sein ein selig Mann)SWV.138 |
|
139 | 鹿が急ぐように(Gleichwie ein Hirsch eilt mit Begier)SWV.139 |
|
140 | 神よ、私を裁き(Gott, fuhr mein Sach*)SWV.140 |
|
141 | 主よ、我らは熱心に聞いた(Wir haben, Herr, mit Fleiss gehort*)SWV.141 |
|
142 | わが心は麗しい言葉で溢れ(Mein Herz dichtet ein Lied mit Fleiss)SWV.142 |
|
143 | われらが神は堅き砦(Ein feste Burg ist unser Gott)SWV.143 |
|
144 | 喜びの声をあげよ(Frohlockt mit Freud)SWV.144 |
|
145 | 主は大いなる神であり(Gross ist der Herr)SWV.145 |
|
146 | もろもろの民よ、共に聞け(Hort zu, ihr Volker in gemein*)SWV.146 |
|
147 | 神よ、われらの主よ(Gott, unser Herr)SWV.147 |
|
148 | 憐れみたまえ、おお主よ(Erbarm dich mein, o Herre Gott)SWV.148 |
|
149 | 力ある者よ、何故あなたは誇るのか(Was trotzst denn du, Tyrann)SWV.149 |
|
150 | 愚かな口はよき言葉を語る(Es spricht der Unweisen Mund wohl)SWV.150 |
|
151 | 神よ、われを助けたまえ(Hilf mir, Gott)SWV.151 |
|
152 | わが祈りに耳を傾けたまえ(Erhor mein Gbet)SWV.152 |
|
153 | 神よ、われを憐れみたまえ(Herr Gott, erzeig mir Hulf und Gnad*)SWV.153 |
|
154 | おお、神よ、われを憐れみたまえ(Sei mir gnadig, o Gott*)SWV.154 |
|
155 | あなた方は沈黙し(Wie nun, ihr Herren, seid ihr stumm)SWV.155 |
|
156 | わが神よ、われを助け、守りたまえ(Hilf, Herre Gott, errette mich)SWV.156 |
|
157 | ああ神よ、あなたはこの時(Ach Gott, der du vor dieser Zeit)SWV.157 |
|
158 | 神よ、わが叫びを聞きたまえ(Gott, mein Geschrei erhore*)SWV.158 |
|
159 | わが魂は黙して神を待つ(Mein Seel ist still in meinem Gott)SWV.159 |
|
160 | おお神よ、わが愛する神よ(O Gott, du mein getreuer Gott)SWV.160 |
|
161 | 主よ、私の声をお聞きください(Erhor mein Stimm, Herr)SWV.161 |
|
162 | 神よ、黙してあなたを誉め讃える(Gott, man lobt dich in der Still)SWV.162 |
|
163 | すべての地にて歓呼して神を迎えよ(Jauchzet Gott, alle Lande sehr)SWV.163 |
|
164 | どうか神がわれらを憐れみ(Es wollt uns Gott genadig sein*)SWV.164 |
|
165 | 神よ立ちあがれ(Es steh Gott auf)SWV.165 |
|
166 | 神よ私をお救いください(Gott hilf mir, denn das Wasser dringt)SWV.166 |
|
167 | 主よ、速やかに私をお助けください(Eil, Herr, mein Gott, zu retten mich)SWV.167 |
|
168 | 主よ、御もとに身を寄せ(Auf dich, Herr, trau ich allezeit)SWV.168 |
|
169 | 神よ、天命をもって王に与えよ(Gott, gib dem Konig auserkorn*)SWV.169 |
|
170 | しかしイスラエルは慰めにある(Dennoch hat Israel zum Trost)SWV.170 |
|
171 | なぜわれらをとこしえに捨てられるか(Warum verstosst du uns so gar)SWV.171 |
|
172 | われらの心のうちより(Aus unsers Herzen Grunde)SWV.172 |
|
173 | 神はユダに知られ(In Juda ist der Herr bekannt)SWV.173 |
|
174 | 私は神に向かい声をあげて呼ばわる(Ich ruf zu Gott mit meiner Stimm)SWV.174 |
|
175 | わが民よ、わが掟と智恵を聞け(Hor, mein Volk, mein Gesetz und Weis)SWV.175 |
|
176 | ああ主よ、もろもろの異邦人は(Ach Herr, es ist der Heiden Heer)SWV.176 |
|
177 | イスラエルの牧舎よ、耳を傾けよ(Du Hirt Israel, hore uns*)SWV.177 |
|
178 | われらの神に喜びを持って歌え(Singet mit Freuden unserm Gott)SWV.178 |
|
179 | 心せよ、神は神の会議の中に立たれる(Merkt auf, die ihr an Gottes Statt)SWV.179 |
|
180 | 神よ、沈黙を守らないでください(Gott, schweig du nicht so ganz und gar)SWV.180 |
|
181 | いかに麗しく美しいことか(Wie sehr lieblich und schone*)SWV.181 |
|
182 | 主よ、あなたはかつて恵みを示し(Herr, der du vormals gnadig warst*)SWV.182 |
|
183 | 主よ、あなたの耳を私に傾けてください(Herr, neig zu mir dein gnadigs*)SWV.183 |
|
184 | 神の都は堅く据えられ(Fest ist gegrundet Gottes Stadt*)SWV.184 |
|
185 | 主なる神よ、わが救い主よ、昼も夜も(Herr Gott, mein Heiland, Nacht und Tag)SWV.185 |
|
186 | 私はあなたの慈しみを歌う(Ich will von Gnade singen)SWV.186 |
|
187 | ああ神よ、なぜわれらをとこしえに捨てられるのですか(Ach Gott, warum verstosst du num*)SWV.187 |
|
188 | 主なる神よ、至高の父よ(Herr Gott Vater in hochstein Thron*)SWV.188 |
|
189 | いと高き者のもとにある隠れ場に住む人は(Wer sich des Hochsten Schirm vertraut*)SWV.189 |
|
190 | それはとこしえに良きこと(Es ist furwahr ein KostlichDing*)SWV.190 |
|
191 | 主は素晴らしき王となり(Der Herr ist Konig herrlich schon*)SWV.191 |
|
192 | 仇を報いられる神(Herr Gott, dem alle Rach heimfallt*)SWV.192 |
|
193 | つどいて喜べ(Kommt herzu, lasst uns frohlich sein*)SWV.193 |
|
194 | 主に向かいて新しき歌を歌え(Singet dem Herrn ein neues Lied)SWV.194 |
|
195 | 主はあらゆるものの王である(Der Herr ist Konig uberall*)SWV.195 |
|
196 | 主に向かいて新しき歌を歌え(Singet dem Herrn ein neues Lied)SWV.196 |
|
197 | 主は王であり、居城を構え(Der Herr ist Konig und residiert*)SWV.197 |
|
198 | 全地よ、主に向かって歓呼せよ(Jauchzet dem Herrn alle Welt)SWV.198 |
|
199 | 慈しみと正義を歌う(Von Gnad und Recht soll singen)SWV.199 |
|
200 | わが祈りを聞き(Hor mein Gebet und lass zu dir*)SWV.200 |
|
201 | いざわが魂よ、主を誉めよ(Nun lob, mein Seel, den Herren)SWV.201 |
|
202 | わが魂よ、主を誉めよ(Herr, dich lob die Seele mein)SWV.202 |
|
203 | 主に感謝し、ほめ讃えよ(Danket dem Herren. lobt ihn frei)SWV.203 |
|
204 | 主に感謝し、栄光を与えよ(Danket dem Herrn, erzeigt ihm Ehr)SWV.204 |
|
205 | 主に感謝せよ(Danket dem Herrn, unserm Gott)SWV.205 |
|
206 | 真剣な気持ちで(Mit rechtem Ernst)SWV.206 |
|
207 | 主よ、私はあなたを讃え(Herr Gott, des ich mich ruhmte viel*)SWV.207 |
|
208 | 主はわが主に言われた(Der Herr sprach zu meim Herren)SWV.208 |
|
209 | 私は心から神なる主に感謝す(Ich will von Herzen danken Gott dem Herrn)SWV.209 |
|
210 | 彼はまことに神の子である(Der ist furwahr ein selig Mann*)SWV.210 |
|
211 | しもべらよ、主をほめ讃えよ(Lobet, ihr Knecht, den Herren)SWV.211 |
|
212 | イスラエルがエジプトを出で(Als das Volk Israel auszog)SWV.212 |
|
213 | われらにでなく、主よ(Nicht uns, nicht uns, Herr, lieber Gott)SWV.213 |
|
214 | わが心は喜びに満ち(Meim Herzen ists eine grosse Freud)SWV.214 |
|
215 | 響きをもって主をほめ讃えよう(Lobt Gott mit Schall)SWV.215 |
|
216 | われらの主なる神に(Lasst uns Gott, unserm Herren)SWV.216 |
|
217 | ここに生きる者は幸いである(Wohl denen, die da leben)SWV.217 |
|
218 | 主よ、あなたの僕を豊かにあしらって(Tu wohl, Herr, deinem Knechte)SWV.218 |
|
219 | 私に恵みをお与えください(Lass mir Gnad widerfahren)SWV.219 |
|
220 | あなたは多くの善を示された(Du tust viel Guts beweisen)SWV.220 |
|
221 | 主よ、あなたの御言葉は滅びず(Dein Wort, Herr, nicht vergehet)SWV.221 |
|
222 | 私は二心の者を憎む(Ich hass die Flattergeister)SWV.222 |
|
223 | 栄光は主のみに帰せられる(Dir gbuhrt allein die Ehre*)SWV.223 |
|
224 | もろもろの君は私の敵(Fursten sind meine Feinde*)SWV.224 |
|
225 | われ汝に呼ばわる(Ich ruf zu dir, mein Herr und Gott)SWV.225 |
|
226 | 私は憧れて目を上げる(Ich heb mein Augen sehnlich auf)SWV.226 |
|
227 | それはわが喜び(Es ist ein Freud dem Herzen mein)SWV.227 |
|
228 | 私はあなたに向かって目を上げる(Ich heb mein Augen auf zu dir)SWV.228 |
|
229 | 神もしわれらと共になかりせば(War Gott nicht mit uns diese*)SWV.229 |
|
230 | 主に信頼する者は(Die nur vertraulich stellen)SWV.230 |
|
231 | 主がシオンの繁栄を回復されたとき(Wenn Gott einmal erlosen wird*)SWV.231 |
|
232 | 主が家を建てられるのでなければ(Wo Gott zum Haus nicht gibt sein Gunst)SWV.232 |
|
233 | 神を畏るるものは幸いなり(Wohl dem, der in Furcht Gottes steht)SWV.233 |
|
234 | 敵は私をしばしば悩ませた(Die Feind haben mich oft gedrangt*)SWV.234 |
|
235 | 深き淵より、われ汝に呼ばわる(Aus tiefer Not schrei ich zu dir)SWV.235 |
|
236 | 主よ、あなたはわが心をご存知です(Herr, mein Gemut und Sinn du weisst)SWV.236 |
|
237 | 主よ、恵みをもって心に留めてください(In Gnaden, Herr, wollst eindenk sein)SWV.237 |
|
238 | いかに麗しく楽しく美しいことか(Wie ists so fein, lieblich und schon*)SWV.238 |
|
239 | 喜びをもって主をほめよ(Den Herren lobt mit Freuden)SWV.239 |
|
240 | 心の底から主をほめよ(Lobt Gott von Herzengrunde)SWV.240 |
|
241 | 主に感謝し、栄光を与えよ(Danket dem Herren, gebt ihm Ehr)SWV.241 |
|
242 | バビロンの流れのほとり(An Wasserflussen Babylon*)SWV.242 |
|
243 | わが心の底より(Aus meines Herzen Grunde)SWV.243 |
|
244 | 主よ、あなたは私を探り(Herr, du erforschst mein Sinne)SWV.244 |
|
245 | 悪しき者よりわれを助けたまえ(Von bosen Menschen rette mich*)SWV.245 |
|
246 | 主よ、わが神よ、私はあなたに呼ばわる(Herr, mein Gott, wenn ich ruf zu dir)SWV.246 |
|
247 | 私は声を出して愛する神に呼ばわり(Ich schrei zu meinem lieben Gott)SWV.247 |
|
248 | 主よ、わが祈りを聞きたまえ(Herr, mein Gebet erhor in Gnad*)SWV.248 |
|
249 | わが岩なる主はほむべきかな(Gelobet sei der Herr, mein Hort)SWV.249 |
|
250 | 私はあなたを崇め(Ich will sehr hoch erhohen dich*)SWV.250 |
|
251 | わが魂よ、主をほめ讃えよ(Mein Seel soll loben Gott den Herrn)SWV.251 |
|
252 | 喜びもて、主をほめ歌う(Zu lob und Ehr mit Freuden singt)SWV.252 |
|
253 | もろもろの天から主をほめたたえよ(Lobet, ihr Himmel, Gott den Herrn)SWV.253 |
|
254 | 聖徒の集いで(Die heilige Gemeine)SWV.254 |
|
255 | その聖所で神をほめたたえよ(Lobt Gott in seinem Heiligtum)SWV.255 |
|
256 | 息のあるすべてのものは、主をほめ讃えよ(Alles was Odem hat, lobe den Herrn)SWV.256 |
|
257〜276 | シンフォニア・サクレ第1集(Symphoniae sacrae)Op.6,SWV.257〜276(1629出版)[1-3声,器楽][20曲] |
|
257 | シンフォニア・サクレ第1集〜1.わが心、定まりて(Paratum cor meum)SWV.257 |
|
258 | シンフォニア・サクレ第1集〜2.主にあって私の心は喜び(Exultavit cor meum in Domino)SWV.258 |
|
259 | シンフォニア・サクレ第1集〜3.主よ、われ汝に望む(In te Domine, speravi)SWV.259 |
|
260 | シンフォニア・サクレ第1集〜4.私のもとへ来るがいい(Venite ad me)SWV.260 |
|
261 | シンフォニア・サクレ第1集〜5.私のもとへ来るがいい(Venite ad me)SWV.261 |
|
262 | シンフォニア・サクレ第1集〜6.神をたたえまつれ(Jubilate Deo)SWV.262 |
|
263 | シンフォニア・サクレ第1集〜7.わが魂は消え(Anima mea liquefacta est)SWV.263 |
|
264 | シンフォニア・サクレ第1集〜8.われ汝らに誓う、イェルサレムの娘たちよ(Adjuro vos, filiae Jerusalem)SWV.264 |
|
265 | シンフォニア・サクレ第1集〜9.おお汝はいかに美しきかな(O quam tu pulchra es)SWV.265 |
|
266 | シンフォニア・サクレ第1集〜10.愛する者よレバノンより来たれ(Veni de Libano)SWV.266 |
|
267 | シンフォニア・サクレ第1集〜11.われら主をほめたたえん(Benedicam Dominum in omni tempore)SWV.267 |
|
268 | シンフォニア・サクレ第1集〜12.われ主を求めし時(Exquisivi Dominum)SWV.268 |
|
269 | シンフォニア・サクレ第1集〜13.わが子、アブサロム(Fili mi, Absalon)SWV.269 |
|
270 | シンフォニア・サクレ第1集〜14.わが民よ、わが教えを聞き(Attendite, popule meus)SWV.270 |
|
271 | シンフォニア・サクレ第1集〜15.主よ、わが唇を開かせたまえ(Domine, labia mea aperies)SWV.271 |
|
272 | シンフォニア・サクレ第1集〜16.夜ごと、臥所に(In lectulo per noctes)SWV.272 |
|
273 | シンフォニア・サクレ第1集〜17.われ見張りに見つかり(Invenerunt me custodes)SWV.273 |
|
274 | シンフォニア・サクレ第1集〜18.来たれ、わが愛する者よ(Veni, dilecte me)SWV.274 |
|
275 | シンフォニア・サクレ第1集〜19.新月に角笛を吹き鳴らせ(Buccinate in nemenia tuba)SWV.275 |
|
276 | シンフォニア・サクレ第1集〜20.主をほめたたえよ(Jubilate Deo)SWV.276 |
|
277 | それは確かなまこと(Das ist je gewisslich wahr)SWV.277 |
|
278 | 大いなる奇蹟(O der grossen Wundertaten)SWV.278 |
|
279〜281 | ムジカーリッシェ・エクセークヴィエン(Musikalische Exequien)Op.7,SWV.279〜281(1635/1636出版)[3部] |
|
279 | ドイツ鎮魂ミサの形式によるコンチェルト(Concert in Form einer teutschen Begrabnis-Messe*)SWV.279 |
|
279a | 私は裸で母の胎を出た(Nacket bin ich vom Mutterleibe kommen)SWV.279 |
|
279b | (Also hat Got die Welt geliebt) |
|
280 | モテット「主よ、あなたさえこの世にあれば(Herr, wenn ich nur dich habe)」SWV.280[8声] |
|
281 | シメオンのほめ歌「主よ、あなたは今こそあなたのしもべを」/「主にあって死ぬ者は、幸いである」(Herr nun lassest du deinen Diener[Canticum Simeonis]/Selig sind die Toten) |
|
282〜337 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト(Kleine geistliche Konzerte)Op.8,9,SWV.282〜337(1636,39)[2部,56曲] |
|
282〜305 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第1部(Erster Theil Kleine geistliche Konzerte)Op.8,SWV.282〜337(1636出版)[24曲] |
|
282 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第1部〜1.神よ、速やかにお救い下さい(Eile, mich, Gott, zu erretten)SWV.282 |
|
283 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第1部〜2.神の子らよ、主に帰せよ(Bringt her dem Herrn)SWV.283 |
|
284 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第1部〜3.私は心を尽くして主に感謝す(Ich danke dem Herren)SWV.284 |
|
285 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第1部〜4.おお、優しく恵み深い主イエス・キリスト(O susser, o freundlicher*)SWV.285 |
|
286 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第1部〜5.主は偉大である(Der Herr ist gross)SWV.286 |
|
287 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第1部〜6.おお、愛する主なる神よ(O Lieber herre Gott)SWV.287 |
|
288 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第1部〜7.主の聖徒よ、主をほめ歌え(Ihr Heiligen lobsinget)SWV.288 |
|
289 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第1部〜8.私が呼ばわるとき、お答えください(Erhore mich, wenn ich rufe*)SWV.289 |
|
290 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第1部〜9.悪しき者のはかりごとに歩まず(Wohl dem, der nicht wandelt)SWV.290 |
|
291 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第1部〜10.神よ、私のうちに清い心を作り(Schaffe in mir, Gott, eine reines Herz)SWV.291 |
|
292 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第1部〜11.主は天から人の子らを見下ろし(Der Herr schauet von Himmel)SWV.292 |
|
293 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第1部〜12.シオンに住まわれる主をほめ歌え(Lobet den Herrn, der zu Zion wohnet)SWV.293 |
|
294 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第1部〜13.私はひとつのことを主に願い(Eins bitte ich von Herren)SWV.294 |
|
295 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第1部〜14.救いたまえ、キリスト、神の子よ(O hilf, Christe, Gottes Sohn)SWV.295 |
|
296 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第1部〜15.恐れてはならない(Furchte dich nicht, ich bin mit dir*)SWV.296 |
|
297 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第1部〜16.主よ、われらをお救い下さい(O Herr hilf)SWV.297 |
|
298 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第1部〜17.イエス・キリストの血(Das Blut Jesu Christi)SWV.298 |
|
299 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第1部〜18.信心(Die Gottseligkeit ist zu allen Dingen nutz*)SWV.299 |
|
300 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第1部〜19.天と地は滅びるであろう(Himmel und Erde vergehen)SWV.300 |
|
301 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第1部〜20.来たれ、異教徒の救い主よ(Nun komm, der Heiden Heiland)SWV.301 |
|
302 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第1部〜21.御子は生まれたもうた(Ein Kind ist uns geboren)SWV.302 |
|
303 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第1部〜22.われらすべて唯一の神を信ず(Wir glauben all' an einem Gott)SWV.303 |
|
304 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第1部〜23.見よ、私の代弁者は天上にある(Siehe, mein Fursprecher ist im Himmel*)SWV.304 |
|
305 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第1部〜24.私は運命を神に託した(Ich hab mein Sach Gott heimgestellt)SWV.305 |
|
306〜337 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第2部(Ander Theil Kleine geistliche Konzerte)Op.9,SWV.306〜337(1639出版)[32曲] |
|
306 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第2部〜1.私は常に主をほめ讃えたい(Ich will den Herren loben allezeit)SWV.306 |
|
307 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第2部〜2.汝何を失いしか(Was hast du verwirket)SWV.307 |
|
308 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第2部〜3.おおイエス、優しき御名(O Jesu, nomen dulce)SWV.308 |
|
309 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第2部〜4.汝、慈愛に満てるイエス(O misericordissime Jesu)SWV.309 |
|
310 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第2部〜5.私は伏して眠り(Ich liege und schlafe)SWV.310 |
|
311 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第2部〜6.主によりて、汝の喜びをなせ(Habe deine Lust an dem Herren)SWV.311 |
|
312 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第2部〜7.主よ、私はあなたの慈しみに信頼します(Herr, ich hoffe darauf)SWV.312 |
|
313 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第2部〜8.イエスよ、御父の言葉よ(Bone Jesu, verbum Partris)SWV.313 |
|
314 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第2部〜9.言葉は肉体となった(Verbum caro factum est)SWV.314 |
|
315 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第2部〜10.今日こそキリストの生まれた日(Hodie Christus natus est)SWV.315 |
|
316 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第2部〜11.われらのまなこ眠りに閉じるとも(Wann unsre Augen schlafen ein)SWV.316 |
|
317 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第2部〜12.師よ、われら夜もすがら働けり(Meister, wir haben die ganze Nacht gearbeitet)SWV.317 |
|
318 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第2部〜13.主を畏れることは(Die Furcht des Herren)SWV.318 |
|
319 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第2部〜14.私は膝をかがめて祈る(Ich beuge meine Knie)SWV.319 |
|
320 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第2部〜15.われ若かりし時(Ich bin jung gewesen)SWV.320 |
|
321 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第2部〜16.主よ、私にはあなたしかいないが(Herr, wannich nur dich habe)SWV.321 |
|
322 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第2部〜17.天は滴を落とし(Rorate coeli desuper)SWV.322 |
|
323 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第2部〜18.ヨセフ、汝ダヴィデの子よ(Joseph, du Sohn David)SWV.323 |
|
324 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第2部〜19.私は蘇りであり、命である(Ich bin die Auferstehung und das Leben)SWV.324 |
|
325 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第2部〜20.キリストの魂が私を浄め(Die Seele Christi heilige mich)SWV.325 |
|
326 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第2部〜21.私はあなたに呼ばわる(Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ)SWV.326 |
|
327 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第2部〜22.いと高きところの神にのみ栄光あれ(Allein Gott in der Hoh sei Ehr*)SWV.327 |
|
328 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第2部〜23.来たれ聖霊よ(Veni, Sancte Spiritus)SWV.328 |
|
329 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第2部〜24.神もしわれらの味方ならば(Ist Gott fur uns*)SWV.329 |
|
330 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第2部〜25.われらを神の愛より離さんとする者は誰ぞ(Wer will uns scheiden von der Liebe Gottes)SWV.330 |
|
331 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第2部〜26.主の御声は水の上を渡り(Die Stimm des Herren)SWV.331 |
|
332 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第2部〜27.全地よ、主に向かって歓声を(Jubilate Deo omnis terra)SWV.332 |
|
333 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第2部〜28.めでたしマリア(Sei gegrusset, Maria*)SWV.333 |
|
334 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第2部〜29.幸いあれマリアよ、恵まれた方(Ave Maria, gratia plena)SWV.334 |
|
335 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第2部〜30.わが魂よ、何ゆえうなだれるか(Was betrubst du dich, meine Seele*)SWV.335 |
|
336 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第2部〜31.鹿が泉を求めるように(Quemadmodum desiderat cervus)SWV.336 |
|
337 | クライネ・ガイストリッヒェ・コンチェルト第2部〜32.捨て去れ、神よ(Aufer immensam, Deus, aufer iram)SWV.337 |
|
338 | 戦争の暗い危機がドイツを脅かす(Teutoniam dudum belli)SWV.338 |
|
339 | 汝の娘をイェルサレムに行かしめよ(Ich beschwere euch, ihr Tochter zu Jerusalem)SWV.339 |
|
340 | おお、こよなく甘美な最愛のイエスよ(O du allersussester und liebster Herr Jesu*)SWV.340 |
|
341〜367 | シンフォニア・サクレ第2集(Symphoniae sacrae)Op.10,SWV.341〜367(1647出版) |
|
341 | シンフォニア・サクレ第2集〜1.わが心は定まりました、神よ(Mein Herz ist bereit)SWV.341 |
|
342 | シンフォニア・サクレ第2集〜2.主に向かいて新しき歌を歌え(Singet dem Herren ein neues Lied)SWV.342 |
|
343 | シンフォニア・サクレ第2集〜3.主、われらの支配者よ(Herr unser Herrscher)SWV.343 |
|
344 | シンフォニア・サクレ第2集〜4.わが魂は主を崇め(Meine Seele erhebt den Herren)SWV.344 |
|
345 | シンフォニア・サクレ第2集〜5.主はわが力であり(Der Herr ist meine Starke*)SWV.345 |
|
346 | シンフォニア・サクレ第2集〜6.私は死ぬことなく(Ich werde nicht sterben)SWV.346 |
|
347 | シンフォニア・サクレ第2集〜7.主よ、われ汝に感謝す(Ich danke dir, Herr)SWV.347 |
|
348 | シンフォニア・サクレ第2集〜8.心から汝を愛す、おお主よ(Herzlich lieb hab ich dich, o Herr)SWV.348 |
|
349 | シンフォニア・サクレ第2集〜9.手を打ち、主に向かいて(Frohlocket mit Handen*)SWV.349 |
|
350 | シンフォニア・サクレ第2集〜10.神の聖所で神をほめたたえよ(Lobet den Herren in seinem Heiligtum)SWV.350 |
|
351 | シンフォニア・サクレ第2集〜11.汝らの心が重荷を負わないために心せよ(Hutet euch, dass euer Herzen nicht beschweret werden*)SWV.351 |
|
352 | シンフォニア・サクレ第2集〜12.主よ、今こそあなたはあなたの僕を(Herr, nun lassest du deinen Diener*)SWV.352 |
|
353 | シンフォニア・サクレ第2集〜13.わが魂よ、なにゆえに悲しむのか(Was betrubst du dich, meine Seele*)SWV.353 |
|
354 | シンフォニア・サクレ第2集〜14.恵み深くわれらに平安を与えたまえ(Verleih uns Frieden genadiglich*)SWV.354 |
|
355 | シンフォニア・サクレ第2集〜15.われらの君主たちとすべての主権者に与えたまえ(Gib unsern Fursten*)SWV.355 |
|
356 | シンフォニア・サクレ第2集〜16.神よ、立ち上がれ(Es steh Gott auf)SWV.356 |
|
357 | シンフォニア・サクレ第2集〜17.ルビーのごとく(Wie ein Rubin)SWV.357 |
|
358 | シンフォニア・サクレ第2集〜18.喜びを持ってあなたのパンを食べ(Iss dein Brot mit Freuden)SWV.358 |
|
359 | シンフォニア・サクレ第2集〜19.主は私の光、私の救い(Der Herr ist mein Licht)SWV.359 |
|
360 | シンフォニア・サクレ第2集〜20.ふたつのことを私はあなたに願います、主よ(Zweierlei bitte ich, Herr)SWV.360 |
|
361 | シンフォニア・サクレ第2集〜21.主よ、あなたの天を傾け、降りてきて(Herr, neige deine Himmel)SWV.361 |
|
362 | シンフォニア・サクレ第2集〜22.日の昇るところから(Von Aufgang der Sonnen)SWV.362 |
|
363 | シンフォニア・サクレ第2集〜23.主をたたえよ、すべての異邦人よ(Lobet den Herrn, alle Heiden)SWV.363 |
|
364 | シンフォニア・サクレ第2集〜24.かくも主を畏れる者たちよ(Die so ihr Herrn furchtet*)SWV.364 |
|
365 | シンフォニア・サクレ第2集〜25.3つの麗しいことがある(Drei schone Dinge seind*)SWV.365 |
|
366 | シンフォニア・サクレ第2集〜26.われ神より離れじ(Von Gott will ich nicht lassen)SWV.366 |
|
367 | シンフォニア・サクレ第2集〜27.正しき者たちよ、主において喜べ(Freut euch des Herren)SWV.367 |
|
368 | 感謝の歌(Danklied)SWV.368 |
|
369〜397 | ガイストリッヒェ・コアムジーク(Geistliche Chormusik)Op.11,SWV.369〜397(1648)[29曲] |
|
369 | ガイストリッヒェ・コアムジーク〜1.王笏はユダから奪われる事はなく(Es wird das Scepter von Juda nicht entwendet werden)SWV.369 |
|
370 | ガイストリッヒェ・コアムジーク〜2.彼は衣をワインで洗うだろう(Er wied sein Kleid in Wein waschen)SWV.370 |
|
371 | ガイストリッヒェ・コアムジーク〜3.救いをもたらす神の恵みが現われた(Es ist erschienen die heilsame Gnade Gottes)SWV.371 |
|
372 | ガイストリッヒェ・コアムジーク〜4.御恵み深く我らに平安を与えたまえ(Verleih uns Frieden genadiglich*)SWV.372 |
|
373 | ガイストリッヒェ・コアムジーク〜5.我らの君主に平安を与えたまえ(Gib unsern Fursten und aller Obrigkeit*)SWV.373 |
|
374 | ガイストリッヒェ・コアムジーク〜6.誰ひとり自分のために生きる者はない(Unser keiner lebet ihm selber)SWV.374 |
|
375 | ガイストリッヒェ・コアムジーク〜7.多くの人々が来るであろう(Viel werden kommen)SWV.375 |
|
376 | ガイストリッヒェ・コアムジーク〜8.雑草をあらかじめ集めよ(Sammelt zuvor das Unkraut)SWV.376 |
|
377 | ガイストリッヒェ・コアムジーク〜9.主よ、御もとに身を寄せ(Herr, auf dich traue ich)SWV.377 |
|
378 | ガイストリッヒェ・コアムジーク〜10.涙と共に種まく者は(Die mit Tranen saen*)SWV.378[2S,A,T,Bs,BC] |
|
379 | ガイストリッヒェ・コアムジーク〜11.今、私はイエス・キリストの御もとに行く(So fahr' ich hin zu Jesu Christ)SWV.379 |
|
380 | ガイストリッヒェ・コアムジーク〜12.かく神は世を愛したもう(Also hat Gott die Welt geliebt)SWV.380 |
|
381 | ガイストリッヒェ・コアムジーク〜13.おお、愛する神よ(O lieber Herre Gott, wecke uns auf)SWV.381 |
|
382 | ガイストリッヒェ・コアムジーク〜14.慰めよ、私の民を慰めよ(Trostet, trostet mein Volk*)SWV.382 |
|
383 | ガイストリッヒェ・コアムジーク〜15.われは呼びかけたる声なり(Ich bin eine rufende Stimme)SWV.383 |
|
384 | ガイストリッヒェ・コアムジーク〜16.ひとりのみどり児が我々のために生まれた(Ein Kind ist uns geboren)SWV.384 |
|
385 | ガイストリッヒェ・コアムジーク〜17.御言葉は肉体となり(Das Wort ward Fleisch)SWV.385 |
|
386 | ガイストリッヒェ・コアムジーク〜18.天は神の栄光を語り(Die Himmel erzahlen die Ehre Gottes*)SWV.386 |
|
387 | ガイストリッヒェ・コアムジーク〜19.心から汝を愛す、おお主よ(Herzlich lieb hab ich dich, o Herr)SWV.387 |
|
388 | ガイストリッヒェ・コアムジーク〜20.その言葉はたしかに真実である(Das ist je gewisslich wahr)SWV.388 |
|
389 | ガイストリッヒェ・コアムジーク〜21.我々は真の葡萄の木(Ich bin ein rechter Weinstock)SWV.389 |
|
390 | ガイストリッヒェ・コアムジーク〜22.私たちの本国は天にある(Unser Wandel ist im Himmel)SWV.390 |
|
391 | ガイストリッヒェ・コアムジーク〜23.今からのち主にあって死ぬものは幸いである(Selig sind die Toten)SWV.391 |
|
392 | ガイストリッヒェ・コアムジーク〜24.神の欲したもうこと、常に起こらん(Was mein Gott will, das g'scheh allzeit)SWV.392 |
|
393 | ガイストリッヒェ・コアムジーク〜25.われは知る、救い主のいますことを(Ich weiss, das mein Erloser lebt*)SWV.393 |
|
394 | ガイストリッヒェ・コアムジーク〜26.いちじくの木を見なさい(Sehet an den Feigenbaum)SWV.394 |
|
395 | ガイストリッヒェ・コアムジーク〜27.天使は羊飼いたちに語った(Der Engel sprach zu den Hirten)SWV.395 |
|
396 | ガイストリッヒェ・コアムジーク〜28.山の上で大きな悲しみの声が聞こえた(Auf dem Gebirge hat man ein Geschrei gehoret*)SWV.396 |
|
397 | ガイストリッヒェ・コアムジーク〜29.汝ずるい男よ(Du Schalksknecht)SWV.397 |
|
398〜418 | シンフォニエ・サクレ第3集(Symphoniae sacrae)Op.12,SWV.398〜418(1650出版)[21曲] |
|
398 | シンフォニエ・サクレ第3集〜1.主は私の牧者である(Der Herr ist mein Hirt)SWV.398 |
|
399 | シンフォニエ・サクレ第3集〜2.私は目をあげて山を仰ぐ(Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen)SWV.399 |
|
400 | シンフォニエ・サクレ第3集〜3.主が家を建てられるのでなければ(Wo der Herr nicht das bauet)SWV.400 |
|
401 | シンフォニエ・サクレ第3集〜4.息子よ、なぜわれらにかような仕打ちを(Mein Sohn, warum hast du uns das angetan?)SWV.401 |
|
402 | シンフォニエ・サクレ第3集〜5.主よ、どうぞわれらをお救い下さい(O Herr, hilf, o Herr, lass wohl gelingen)SWV.402 |
|
403 | シンフォニエ・サクレ第3集〜6.主の御使いが、夢で、ヨゼフに現われて言った(Siehe, es erschien der Engel des Herrn)SWV.403 |
|
404 | シンフォニエ・サクレ第3集〜7.新しい粉のかたまりになるために、古いパン種を取り除きなさい(Feget den alten Sauerteig aus)SWV.404 |
|
405 | シンフォニエ・サクレ第3集〜8.おお優しきイエス・キリストよ(O susser Jesu Christ*)SWV.405 |
|
406 | シンフォニエ・サクレ第3集〜9.おお優しきイエスよ(O Jesu suss, wer dein gedenkt*)SWV.406 |
|
407 | シンフォニエ・サクレ第3集〜10.われらの神なる主を讃えよう(Lasset uns doch den Herren, unseren Gott, loben)SWV.407 |
|
408 | シンフォニエ・サクレ第3集〜11.ひとりの種まきが種をまきに出て行った(Es ging ein Samann aus, zu saen seinen Samen*)SWV.408 |
|
409 | シンフォニエ・サクレ第3集〜12.慈悲深くあれ、人を裁くな(Seid barmherzig, wie auch euer Vater barmherzig ist)SWV.409 |
|
410 | シンフォニエ・サクレ第3集〜13.ごらんなさい、この幼な児は反対を受けるしるしとして定められています(Siehe, dieser wird gesetzt zu einem Fall)SWV.410 |
|
411 | シンフォニエ・サクレ第3集〜14.天にまします我らの父よ(Vater unser, der du bist im Himmel)SWV.411 |
|
412 | シンフォニエ・サクレ第3集〜15.見よ、兄弟が和合して共にいるのは(Siehe, wie fein und lieblich ist's)SWV.412 |
|
413 | シンフォニエ・サクレ第3集〜16.その日が罠のようにあなた方を捕える(Hutet euch, dass eure Herzen nicht beschwert werden*)SWV.413 |
|
414 | シンフォニエ・サクレ第3集〜17.先生、私たちはあなたが真実な方であることを(Meister, wir wissen, dass du wahrhaftig bist)SWV.414 |
|
415 | シンフォニエ・サクレ第3集〜18.サウル、サウル、なぜ私を迫害するのか(Saul, Saul, was verfolgst du mich?)SWV.415[2S,A,T,2Bs,cho,BC] |
|
416 | シンフォニエ・サクレ第3集〜19.主よ、いつまで私をお忘れになるのですか(Herr, wie lang willst du mein so gar vergessen)SWV.416 |
|
417 | シンフォニエ・サクレ第3集〜20.来たれ聖霊よ、主なる神よ(Komm, heiligar Geist, Herre Gott)SWV.417 |
|
418 | シンフォニエ・サクレ第3集〜21.今ぞもろびと神に感謝せよ(Nun danket alle Gott)SWV.418 |
|
419 | 哀悼の歌(Ein Trauerlide)SWV.419 |
|
420〜431 | 宗教的歌曲集(Geistliche Gesange*1)Op.13,SWV.420〜431(1657出版)[12曲] |
|
420 | 宗教的歌曲集〜1.主、永遠の父なる神よ、憐れみ給え(Kyrie, Gott Vater in Ewigkeit)SWV.420 |
|
421 | 宗教的歌曲集〜2.すべての栄光と賞賛(All Ehr und Lob soll Gottes sein)SWV.421 |
|
422 | 宗教的歌曲集〜3.われ信ず(Ich glaube an einen einigen*)SWV.422 |
|
423 | 宗教的歌曲集〜4.聖餐式聖体制定の言葉(Die Worte der Einsetzung des heiligen Abendmahls)SWV.423 |
|
424 | 宗教的歌曲集〜5.私は心を尽くして主に感謝す(Ich danke dem Herrn von ganzem Herzen)SWV.424 |
|
425 | 宗教的歌曲集〜6.われすべて神なるわれらが主キリストに感謝せよ(Danksaben wir alle Gott, unserm Herren Christo)SWV.425 |
|
426 | 宗教的歌曲集〜7.我が魂は主をあがめ(Meine Seele erhebt den Herrn)SWV.426 |
|
427 | 宗教的歌曲集〜8.おお優しきイエス・キリスト(O susser Jesu Christ*)SWV.427 |
|
428 | 宗教的歌曲集〜9.主よ憐れみたまえ(Kyrie eleison, Christe eleison)SWV.428 |
|
429 | 宗教的歌曲集〜10.よろずのものの目は汝を待ち(Aller Augen warten auf dich)SWV.429 |
|
430 | 宗教的歌曲集〜11.恵み深い主に向かって感謝せよ(Danket dem Herren, denn er ist freudlich)SWV.430 |
|
431 | 宗教的歌曲集〜12.キリストよ、われに叡智を(Christe fac ut sapiam)SWV.431 |
|
432〜3 | 主よ、あなたは今こそあなたのしもべを(Herr, nun lassest du deinen Diener*)SWV.432 |
|
434 | 鷲が絶壁から飛び立つが如く(Wie wenn der Adler sich aus seiner Klippe schwingt)SWV.434 |
|
435 | イエス・キリストの喜ばしき降誕の物語(Historia der freudenreichen Geburt Jesu Christi)SWV.435(1664/1908発見)[S,T,Bs,cho,器楽] |
|
436 | しかし私は(Ego autem sum)SWV.436 |
|
437 | 来たりたまえ、主よ(Veni, Domine)SWV.437 |
|
438 | 大地は自ら潤す(Die Erde trinkt fur sich*)SWV.438 |
|
439 | 今日こそキリストの生まれた日(Heute ist Christus geboren)SWV.439 |
|
440 | アウローラに劣らぬ黄金色の髪(Guldne Haare, gleich Aurore*)SWV.440 |
|
441 | 恋人は甘い悲しみのうちに語る(Liebster sagt in sussen Schmerzen)SWV.441 |
|
442 | 徳は最良の友(Tugend ist der beste Freund)SWV.442 |
|
443 | 女よ、あなたはなぜ泣いているのか(Weib, was weinest du)SWV.443 |
|
444 | パリサイ人と徴税人(2人の人が神殿にのぼり)(Es gingen zweene Menschen nihauf)SWV.444 |
|
446 | 主よ、我汝に望みを抱けり(In dich hab ich gehoffet, Herr)SWV.446 |
|
447 | 憐れみたまえ、おお主よ(Erbarm dich mein, o Herre Gott)SWV.447 |
|
448 | 讃えられよ、主よ(Gelobet seist du, Herr)SWV.448 |
|
449 | 主よ、われらの主よ(Herr, unser Herrscher)SWV.449 |
|
450 | ああ主よ、すべてのものの創造主よ(Ach Herr, du Schopfer aller Ding*)SWV.450 |
|
451 | わが寂しき床に臥したるのち(Nachdem ich lag in meinem oden Bette*)SWV.451 |
|
452 | ザロモンは寝床を囲わせない(Lasst Salmon sein Bett nicht umgeben)SWV.452 |
|
453 | 若い時からの妻に喜びを抱け(Freu dich des Weibes deiner Jungend)SWV.453 |
|
454 | われらを主のもとに行かせたまえ(Nun lasst uns Gott dem Herren)SWV.454〔偽作〕 |
|
455 | 天は神の栄光を語り(Die Himmel erzahlen die Ehre Gottes*)SWV.455 |
|
456 | 今日キリストがお生まれになった(Hodie Christus natus est)SWV.456[6声] |
|
457 | 私は救い主がいることを知っている(Ich weiss, dass mein Erloser*)SWV.457 |
|
458 | 主よ憐れみたまえ(Kyrie eleison, Christe eleison)SWV.458 |
|
459 | 客たちに告げよ(Saget den Gasten*)SWV.459 |
|
460 | 天空の広間に輝き渡る(Itzt blicken durch des Himmels Saal)SWV.460 |
|
461 | 主よ、あなたは御自分の地に恵み深くあられ(Herr, der du bist varmals genadig gewest*)SWV.461 |
|
462 | 主よ、あなたを避けどころとします(Auf dich, Herr, traue ich)SWV.462 |
|
463 | 主に向かいて新しい歌を歌え(Cantate Domino canticum novum)SWV.463 |
|
464 | 私は蘇りである(Ich bin die Auferstehung)SWV.464 |
|
465 | 主よ、私たちのこの日に平和を与えたまえ(Da pacem, Domine, in diebus nostris)SWV.465 |
|
466 | 主よ、どのような人があなたの幕屋に宿り(Herr, wer wird wohnen in deiner Hutten*)SWV.466 |
|
467 | 主なる神、われらがもとにあらずば(Wo Gott der Herr nicht bei uns halt*)SWV.467 |
|
468 | マニフィカト(Magnificat)SWV.468[S,A,T,Bs,器楽] |
|
469 | 善良な羊飼いはよみがえった(Surrexit pastor bonus)SWV.469 |
|
470 | キリストはあらゆる苦しみより蘇りたもう(Christ ist erstanden von der Marter alle)SWV.470 |
|
471 | 宗教的コンチェルト「おお、慈悲深きイエス、乙女マリアの子よ(O bone Jesu, fili Mariae)」SWV.471 |
|
472 | 主なる神よ、われら汝を讃えん(Herr Gott, dich loben wir)SWV.472〔偽作〕 |
|
473 | 主が家を建てられるのでなければ(Wo der Herr das Haus nicht bauet)SWV.473 |
|
474 | ああ、どのように楽しく生きるべきか(Ach wie soll ich doch in Freuden leben)SWV.474 |
|
475 | 来たれ、聖霊よ(Veni sancte Spiritus)SWV.475 |
|
476 | 地とそこに満ちるもの(Domini est terra)SWV.476 |
|
477 | 父アブラハムよ、私を憐れんでください(Vater Abraham, erbarme dich mein)SWV.477 |
|
478 | 十字架上のキリストの最後の7つの言葉(Die sieben Worte Jesu Christi am Kreuz)SWV.478(1645頃) |
|
479 | マタイ受難曲(Matthaus Passion*)SWV.479(1666)[2T,Br,Bs,cho,器楽] |
|
480 | ルカ受難曲(Lukas-Passion)SWV.480(1653頃)[S,T,2Bs,cho,器楽] |
|
481 | ヨハネ受難曲(Johannes-Passion)SWV.481(1665/1666=第2稿)[S,3T,Br,Bs,cho,器楽] |
|
482〜494 | 白鳥の歌(Der Schwanengesang)SWV.482〜494(1984出版) |
|
482 | 白鳥の歌〜1.いかに幸いなことでしょう(Wohl denen, die ohne Wandel leben)SWV.482 |
|
483 | 白鳥の歌〜2.あなたのしもべのためにお計らい下さい(Tue wohl deinem Knechte, dass ich lebe)SWV.483 |
|
484 | 白鳥の歌〜3.主よ、あなたのおきてに従う道を示して下さい(Zeige mir, den Weg deiner Rechte)SWV.484 |
|
485 | 白鳥の歌〜4.あなたのしもべへの御言葉を思い起こして下さい(Gedenke deinem Knechte an dein Wort)SWV.485 |
|
486 | 白鳥の歌〜5.あなたはしもべに善きことをなさいます、主よ(Du tust Guts deinem Knechte)SWV.486 |
|
487 | 白鳥の歌〜6.私の魂はあなたの救いを乞い求め(Meine Seele verlanget nach deinem Heil)SWV.487 |
|
488 | 白鳥の歌〜7.私はあなたの律法をどれほど愛していることでしょう!(Wie habe ich dein Gesetze so lieb!)SWV.488 |
|
489 | 白鳥の歌〜8.移り気な心の者を私は憎み(Ich hasse die Flattergeister)SWV.489 |
|
490 | 白鳥の歌〜9.あなたのあかしは驚くべきものです(Deine Zeugnisse sind wunderbarlich)SWV.490 |
|
491 | 白鳥の歌〜10.心を尽くして呼び求めます(Ich rufe von ganzem Herzen)SWV.491 |
|
492 | 白鳥の歌〜11.地位ある人々が理由もなく迫害しますが(Die Fursten verfolgen mich ohn Ursach*)SWV.492 |
|
493 | 白鳥の歌〜12.全地よ、主に向かって喜びの叫びを上げよ(Jauchzet dem Herren, alle Welt!)SWV.493〔詩篇第100〕 |
|
494 | 白鳥の歌〜13.私の魂は主をあがめ(Meine Seele erhebt den Herren)SWV.494(1671)[2cho,器楽]〔ドイツ語マニフィカト〕 |
|
495 | われらの主イエス・キリスト(Unser Herr Jesus Christus)SWV.495 |
|
496 | 預言者イザヤにそれは起こった(Esaja, dem Propheten, das geschah)SWV.496 |
|
500 | バビロンの流れのほとりに(An den Wassern zu Babel)SWV.500 |
|
501 | 哀歌(Klanglied auf den Tod seiner Ehefrau Magdalena)SWV.501 |
|