No. | タイトル(欧文)(作曲/初演/出版年)[編成]〔注〕 | 作詞,台本 |
1 | [室内楽曲(Chamber Music)] |
|
1-1 | ファンタジア(Fantasia for 2 basses a 6) |
|
1-2 | 4声のイン・ノミネ(In Nomine a 4) |
|
1-3 | 5声のイン・ノミネ(In Nomine a 5)[器楽(5声)] |
|
1-4 | 5声のイン・ノミネ(In Nomine a 5) |
|
1-5 | 涙(ラクリメ)(Lacrimae a 5)[gamb] |
|
1-6 | 5声のパヴァーン第1番(Pavane[No.1] a 5) |
|
1-7 | 5声のパヴァーン第2番(Pavane[No.2] a 5) |
|
1-? | ヴォランタリー(Voluntaries for consort of viols)[器楽] |
|
2 | [器楽曲(Instrumental Works)] |
|
2-1 | 2つのヴォランタリー(2 Voluntaries)[keyb] |
|
2-2 | パヴァーン(Pavane)[keyb] |
|
2-3 | ガリアード(Galliard)[keyb] |
|
3 | [サーヴィス(Services)] |
|
3-1 | ファースト・サーヴィス(The First Service to the Organs in Gamut) |
|
3-2 | セカンド・サーヴィス(The Second Service to the Organs in D-sol-re) |
|
3-3 | (Service to the Organs in F-fa-ut) |
|
3-4 | (Service for Trebles) |
|
3-5 | (Service in medio chori) |
|
3-6 | (Service in Verse for Two Counter-tenors) |
|
3-7 | (Short Service) |
|
3-8 | (Service for Five Voices) |
|
3-9 | (Service for Seven Voices) |
|
3-10 | (Jubilate) |
|
3-11 | (Responses to the Commandments) |
|
4 | [アンセム(Anthems)] |
|
4-1 | アンセム「アレルヤ、われとどろける声を聞けり(Alleluia, I heard a voice)」MB.1 |
|
4-2 | アンセム「讃美のすべてを(All laud and praise)」MB.17 |
|
4-3 | アンセム「すべての民よ、手を打ち鳴らせ(All people clap you hands)」MB.2 |
|
4-7 | アンセム「キリストは蘇りぬ(Christ is risen)」 |
|
4-11 | アンセム「主よ、罪人のいやしき叫びに(Give ear, O Lord)」MB.18 |
|
4-12 | アンセム「(Give the King thy Judgements)」MB.19 |
|
4-13 | アンセム「グローリア、わが魂よ歌え(Gloria in excelsis Deo, Sing, my soul, to God)」MB.4[6声] |
|
4-14 | アンセム「ダヴィデの子に栄えあれ(Hosanna to the Son of David)」MB.5[6声] |
|
4-15 | アンセム「(If King Manasses)」MB.20 |
|
4-19 | アンセム「(In thee, O Lord)」MB.21 |
|
4-20 | アンセム「(In thee, O Lord)」 |
|
4-23 | アンセム「(Lord, to thee I make my moan)」MB.7 |
|
4-24 | アンセム「(Most mighty and all-knowing Lord)」MB.25[consort-song] |
|
4-25 | アンセム「(O happy he)」MB.8 |
|
4-26 | アンセム「(O how amiable)」MB.9 |
|
4-27 | アンセム「(O Jonathan, woe is me)」MB.10 |
|
4-28 | アンセム「おお主よ、休息所より立ち上がりたまえ(O Lord, arise into thy resting place)」MB.11 |
|
4-30 | アンセム「(O Lord, grant the King a long life)」MB.17 |
|
4-35 | アンセム「(O mortal man)」MB.14 |
|
4-36 | アンセム「おお、わが子アブサロム(O my son Absalom I)」 |
|
4-44 | アンセム「(The Lord preserveth)」 |
|
4-46 | アンセム「(What joy so true)」MB.24 |
|
4-47 | アンセム「ダヴィデがアブサロムの殺されしを聞きし時(When David heard that Absalom was slain)」MB.16[6声] |
|
5 | [世俗マドリガル(Secular Madrigals)] |
|
5-1 | 3〜6声のマドリガル集(Madrigals for 3-6 voices)(1597出版)[24曲] |
|
5-1-1 | 3〜6声のマドリガル集〜1.腰掛けて歌おう(Sit down and sing)[3声] |
|
5-1-2 | 3〜6声のマドリガル集〜2.(My flocks feede not)[3声] |
|
5-1-3 | 3〜6声のマドリガル集〜3.(In black mourn I)[3声] |
|
5-1-4 | 3〜6声のマドリガル集〜4.(Clear wells spring not)[3声] |
|
5-1-5 | 3〜6声のマドリガル集〜5.(A cuntrie paire)[3声] |
|
5-1-6 | 3〜6声のマドリガル集〜6.消えよ悲しみ(Cease, sorrows, now)[3声] |
|
5-1-7 | 3〜6声のマドリガル集〜7.(Now everie tree renews)[4声] |
|
5-1-8 | 3〜6声のマドリガル集〜8.(Young Cupid hath proclaim'd)[4声] |
|
5-1-9 | 3〜6声のマドリガル集〜9.(Aye mee my wonted joyes)[4声] |
|
5-1-10 | 3〜6声のマドリガル集〜10.3人の乙女のニンフ(Three virgin nymphs)[4声] |
|
5-1-11 | 3〜6声のマドリガル集〜11.モリス舞曲を踊る村の若者たち(Our country swains in the morris dance)[4声] |
|
5-1-12 | 3〜6声のマドリガル集〜12.いざ、田園の楽しみよ(Lo country sports that seldom fades)[4声] |
|
5-1-13 | 3〜6声のマドリガル集〜13.(Your beautie it alureth)[5声] |
|
5-1-14 | 3〜6声のマドリガル集〜14.(If thy deceitfull lookes)[5声] |
|
5-1-15 | 3〜6声のマドリガル集〜15.(Those sweet delightful lilies)[5声] |
|
5-1-16 | 3〜6声のマドリガル集〜16.(Lady, your spotiesse feature)[5声] |
|
5-1-17 | 3〜6声のマドリガル集〜17.(Make hast yee lovers)[5声] |
|
5-1-18 | 3〜6声のマドリガル集〜18.(What hast faire lady)[5声] |
|
5-1-19 | 3〜6声のマドリガル集〜19.(Retire my thoughts)[6声] |
|
5-1-20 | 3〜6声のマドリガル集〜20.いとしい人よ、いつ機嫌をなおすの(Say, dear, shen will your frowning leave)[6声] |
|
5-1-21 | 3〜6声のマドリガル集〜21.香り高く魅力的なゆり(Those sweet delightful lilies)[マドリガル] |
|
5-1-22 | 3〜6声のマドリガル集〜22.もしも美しさが宝なら(If beauty be a treasure)[6声] |
|
5-1-23 | 3〜6声のマドリガル集〜23.(My teares doe not availe mee)[6声] |
|
5-1-24 | 3〜6声のマドリガル集〜24.フィリスは私に出て行けと命じた(My Phyllis bids me pack away)[6声] |
|
5-2 | バレットとマドリガル集(Ballets and madrigals)(1598出版) |
|
5-2-1 | バレットとマドリガル集〜1.万事好都合(All at once well met)[5声] |
|
5-2-1? | バレットとマドリガル集〜1.みんな一度に(All at once well met) |
|
5-2-2 | バレットとマドリガル集〜2.冬の悲しみが短くなるように(To shorten winter's sadness)[5声] |
|
5-2-3 | バレットとマドリガル集〜3.やさしい恋人よ、私はもうあなたをいじめない(Sweetlove, I will no more abuse thee)[5声] |
|
5-2-4 | バレットとマドリガル集〜4.若者が戯れる時(Whilst youthful sports are lasting)[5声] |
|
5-2-5 | バレットとマドリガル集〜5.野原で妖精は誘惑する(On the plains fairy train)[5声] |
|
5-2-6 | バレットとマドリガル集〜6.恋人よ、覚めよ(Sweet heart, arise)[5声] |
|
5-2-7 | バレットとマドリガル集〜7.私の胸に下さい(Give me my heart)[5声] |
|
5-2-8 | バレットとマドリガル集〜8.聞け、すばらしい天上の聖者たちすべてよ(Hark, all ye lovely saints above)[5声] |
|
5-2-9 | バレットとマドリガル集〜9.語れ、優美な貴婦人よ(Say, dainty dame)[5声] |
|
5-2-10 | バレットとマドリガル集〜10.フィリスは、喜びを得た(Phyllis, go take pleasure)[5声] |
|
5-2-11 | バレットとマドリガル集〜11.5月の盛りに(In pride of may)[5声] |
|
5-2-12 | バレットとマドリガル集〜12.われらは楽しく歌えば(Sing we at pleasure)[5声] |
|
5-2-13 | バレットとマドリガル集〜13.今、花婿花嫁は(Now is the bridals)[5声] |
|
5-2-14 | バレットとマドリガル集〜14.羊飼いよ、私の後に歌え(Sing shepherds, after me)[5声] |
|
5-2-15 | バレットとマドリガル集〜15.ようこそ、甘い喜び(Welcome, sweet pleasure)[5声] |
|
5-2-16 | バレットとマドリガル集〜16.婦人よ、あなたの眼差しが私に恋をおこさせた(Lady, your eye my love enforced)[5声] |
|
5-2-17 | バレットとマドリガル集〜17.私たち羊飼いは歌う(We shepherds sing)[5声] |
|
5-2-18 | バレットとマドリガル集〜18.私は愛し、愛に報われた(I love and have my love regarded)[5声] |
|
5-2-19 | バレットとマドリガル集〜19.おいで、お前の手をたたけ(Come, clap thy hands)[5声] |
|
5-2-20 | バレットとマドリガル集〜20.フィリスは誓った(Phyllis hath sworn)[5声] |
|
5-2-21 | バレットとマドリガル集〜21.さようなら、私の喜び(Farewell, my joy)[5声] |
|
5-2-22 | バレットとマドリガル集〜22.クロリスよ今が(Now is my Cloris)[5声] |
|
5-2-23 | バレットとマドリガル集〜23.群れの中に、やさしいコロルス(Unto our flocks, sweet Corolus)[5声] |
|
5-2-24 | バレットとマドリガル集〜24.楽しみよ、消え去れ(Cease now, delight)[6声] |
|
5-3 | 5声のマドリガル集(Madrigals for 5 voices)(1600出版)[10曲] |
|
5-3-1 | 5声のマドリガル集〜1.寒い冬の氷は消え去り(Cold winter's ice is fled) |
|
5-3-2 | 5声のマドリガル集〜2.いまこそ楽しい集いを持とう(Now let us make a merry greeting) |
|
5-3-3 | 5声のマドリガル集〜3.連れてこよ、わが心(Take here my heart) |
|
5-3-4 | 5声のマドリガル集〜4.憂いよ、急ぐのか(O care, thou wilt despatch me) |
|
5-3-5 | 5声のマドリガル集〜5.憂いよ、去れ、あなたはあまりにもむごい(Hence care, thou art too cruel)〔第2部〕 |
|
5-3-6 | 5声のマドリガル集〜6.乙女たちの歌うを見よ(See where the maids are singing) |
|
5-3-7 | 5声のマドリガル集〜7.なぜご婦人たちよ止まるのが(Why are you ladies staying?) |
|
5-3-8 | 5声のマドリガル集〜8.聞け、誰かが踊っている(Hark! I hear some dancing) |
|
5-3-9 | 5声のマドリガル集〜9.婦人たちよ、鳥たちは美しく歌い(Lady, the birds right fairy are singing)[5声] |
|
5-3-10 | 5声のマドリガル集〜10.気まぐれな鳥のように(As wanton birds) |
|
5-4 | 6声のマドリガル集(Madrigals for 6 voices)(1600出版)[10曲] |
|
5-4-1 | 6声のマドリガル集〜1.2つの誇りある軍勢のように(Like two proud armies) |
|
5-4-2 | 6声のマドリガル集〜2.(When Thoralis to walke) |
|
5-4-3 | 6声のマドリガル集〜3.(What have the gods) |
|
5-4-4 | 6声のマドリガル集〜4.(Mathinks I hear) |
|
5-4-5 | 6声のマドリガル集〜5.(Three times a day) |
|
5-4-6 | 6声のマドリガル集〜6.怒ったマルス(Mars in a fury) |
|
5-4-7 | 6声のマドリガル集〜7.トゥーレの自慢話(Thule, the period of cosmography) |
|
5-4-8 | 6声のマドリガル集〜8.アンダルシアの商人(The Andalusian Merchant)[マドリガル]〔第2部〕 |
|
5-4-9 | 6声のマドリガル集〜9.(A sparrow-hauck proud) |
|
5-4-10 | 6声のマドリガル集〜10.(Noell, adew thou courtsdelight) |
|
5-5 | エア集、またはとりとめのない気分(Ayres or Phantasticke Spirites for 3 Voices)(1608) |
|
5-5-1 | エア集、またはとりとめのない気分〜1.いざともに歌え踊れ(Come, let's begin to ervel't out)[マドリガル] |
|
5-5-2 | エア集、またはとりとめのない気分〜2.君の笛はね(Jockey thine horn-pipe's dull) |
|
5-5-3 | エア集、またはとりとめのない気分〜3.妻を求むる男あり(Some men desire spouses)[マドリガル](1608)[3声] |
|
5-5-6 | エア集、またはとりとめのない気分〜6.おいで、さあ、ジャック、さあ!(Come, sirrah Jack, ho!) |
|
5-5-7 | エア集、またはとりとめのない気分〜7.マルスは叫ぶ、タンタラと(Tan ta ra tan tant, cryes Mars) |
|
5-5-8 | エア集、またはとりとめのない気分〜8.(The gods have heard my vows) |
|
5-5-9 | エア集、またはとりとめのない気分〜9.私の立ち居振る舞いは(Though my carriage be but careless) |
|
5-5-10 | エア集、またはとりとめのない気分〜10.(The ape, the monkey) |
|
5-5-11 | エア集、またはとりとめのない気分〜11.(No, no thought I shrinke still) |
|
5-5-12 | エア集、またはとりとめのない気分〜12.ああ悲しい、ヘイ・ホー(Ay me, alas, hey ho) |
|
5-5-13 | エア集、またはとりとめのない気分〜13.もう手遅れさ(Late in my rush accouting) |
|
5-5-14 | エア集、またはとりとめのない気分〜14.4本の腕と、2つの首と(Four arms, two necks, one wreathing) |
|
5-5-15 | エア集、またはとりとめのない気分〜15.ああ、思うに何とつまらぬ(Lord, when I think)(1608) |
|
5-5-16 | エア集、またはとりとめのない気分〜16.(Say wanton will you love me) |
|
5-5-17 | エア集、またはとりとめのない気分〜17.(I bei ligustri e rose) |
|
5-5-18 | エア集、またはとりとめのない気分〜18.太鼓を打ち鳴らせ(Strike it up tabor) |
|
5-5-19 | エア集、またはとりとめのない気分〜19.ハ・ハ、この世は移りゆく(Ha ha! this world doth pass) |
|
5-5-20 | エア集、またはとりとめのない気分〜20.ロビン・フッドも去って(Since Robin Hood)[3声] |
|
5-5-21 | エア集、またはとりとめのない気分〜21.(Fa la la, O now weepe) |
|
5-5-22 | エア集、またはとりとめのない気分〜22.(Alas tarry but one halfe houre) |
|
5-5-23 | エア集、またはとりとめのない気分〜23.(As deadly serpents lurking) |
|
5-5-24 | エア集、またはとりとめのない気分〜24.(Donna il vostro bel viso) |
|
5-5-25 | エア集、またはとりとめのない気分〜25.夜うぐいす、喜びのオルガン(The nightingale, the organ of delight) |
|
5-5-26 | エア集、またはとりとめのない気分〜26.死は私を連れ去り(Death hath deprived mee)[6声] |
|
5-6 | ロンドンの街の呼び声(The Cries of London) |
|
5-7 | ヴェスタがラトモスの丘から下りて来た時(As Vesta was from Latmos hill descending)[マドリガル](1601〜03)[6声]〔※オリアーナの勝利より〕 |
|